Luuletaja, jutu- ja näitekirjanik, muusik, muusika- ja keeleõpetaja
Place of birth:
Kõnnu (Livonia/Võru)
Date of birth
(N.S./O.S.):
06/04/1870 / 25/03/1870
Place of death:
Räpina (Livonia)
Date of death
(N.S./O.S.):
16/11/1945 / 03/11/1945
Sex:
Male
Languages:
Estonian, German
Different versions of name:
Hermann Julius Schmalz; H. J. Schmalz; H. J. S.; H. J. Sz.; H. J. S-z.; H. S.; Herman Juulius Schmalz; Hermann Schmalz; Hermann Julius Malza; Timä esi
-
PäritoluHermann Julius Schmalz (ristitud nimega Hermann Julius Malza) sündis 6. aprillil (vkj. 25. märtsil) 1870. aastal Liivimaa kubermangus Võru kreisis Räpina kihelkonnas Kõnnu külas pärismaapidaja (maaomaniku) Jakob Schmalzi (1819–1884) ja tema teise abikaasa, Viljandi kreisist Paistu kihelkonnast pärit Marie (snd. Martisen või Matiesen) (1832?–1899) lapsena (surmakandes on Marie Schmalzi sünnikohaks märgitud Sangaste).
Põlva kihelkonnast Viiralt pärit isa Jakob Schmalz (Malza, ka Maltza ja Malz) oli tulnud Räpina kogudusse 1852. aastal Sangaste kogudusest ja ostnud 1859. aastal endale Räpina mõisast maatüki. Isa oli olnud varemalt mitmel pool kõrtsmik (Haaslavas, Vana-Antslas ja Laatres) ning juba ammugi abielus. Tema esimene naine Kristin(a) (snd. Wirkus) (1823–1861) oli Veskimõisa kõrtsmiku tütar Kambja kihelkonnast, kuid pärines Võrumaalt Kanepi kihelkonnast. 1841. aastal paari läinud Jakobi ja Kristina peres (⚭ vkj. 13. IV 1841 Kambjas) kasvas Räpina kihelkonda üle tulles juba viis last (ristitud Kambjas, Urvastes ja Sangastes/Laatres), esimene neist oli sündinud 1842. aastal. Teist korda oli Jakob abiellunud juba peagi pärast esimese naise surma (⚭ vkj. 28. XI 1861 Räpinas). Tema viimane laps tuli ilmale 1872. aastal. Hermann Julius Schmalz (kutsuti: Hermann, Härmä, Maldsi Härmä) oli oma vanemate noorim poeg.
Isa rentinud 1850. aastatel Räpina kihelkonnas Mägiotsa mõisat (Räpina kõrvalmõisat), aastatel 1870–1880 pidas aga Karksi-Nuias taas kõrtsmiku ametit ja sai seal hiljem majade omanikuks. Ema Marie pidas Kõnnu külas oma elu lõpuni talu – ja seal, Maltsa talus, kasvas Hermann Julius ka üles.
Hermann Julius Schmalz polevat enda sõnutsi koolis sugugi käinud, olevat saanud õpetust ainult ema ja koduõpetaja käest, muu hulgas omandanud niiviisi saksa keele. Ema Mariet on oletatud ka sakslaseks, kuid see ei ole eriti usutav. Perepärimuse järgi olevat Hermann Julius Schmalz õppinud mõnda aega siiski ka Tartus reaalkoolis. Musikaalse inimesena õppis ta juba varakult mängima viiulit, klaverit, kitarri ja mitmeid rahvapille, samuti sai selgeks noodikirja.
Kirjanik ja koorijuhtEsimene Schmalzi sulest pärit teos jõudis trükki 1893. aastal Tartus, selleks oli viisiraamat „Mitmesugused uued tantsu-tükid“, mis sisaldas 15 tantsupala viiulile. Kirjanikuna debüteeris Schmalz aasta võrra hiljem – kõige elu ja ilu kaduvusele keskenduva järelromantilise luulekoguga „Ööpik Wõhandu kaldalt“ [Ööbik Võhandu kaldalt] (Tartu 1894). Sellele eesti kirjakeeles loodud teosele, mille pealkiri oli inspiratsiooni saanud Lydia Koidula kogust „Emmajöe Öpik“ [Emajõe ööbik] (Tartu 1867) andis Eesti Postimehe kriitik hävitava hinnangu, soovitades autoril tungivalt luuletuste avaldamine lõpetada.
1896. aasta paiku asutas koos Schmalz koos sõpradega viieliikmelise meestekoori (Tooste (Toosikatsi) Mängu- ja Lauluseltsi koor Räpina kihelkonnast, kutsuti aga sageli lihtsalt Schmalzi seltskonnaks), kes esines 19. ja 20. sajandi vahetusel seto rahvarõivastes hea menuga Tartus ja Tallinnas Vanemuise ja Estonia seltside suurtel, kirjudel rahvapidudel, aga ka õige mitmel pool mujal eestlaste asualal, näiteks Valgas, Viljandis, Tapal, Amblas, Jõgevestes, Äksis, Voldis, Tõrvas, Kaagveres, Jõgeval, Põltsamaal, Kavastu-Koosal, Krüüdneris ja küllap mõnes teiseski paigas.
Schmalzi kooris, mida reklaamiti kui „setu(de) koori“, lõid teiste kõrval üksvahe (kindlasti 1906. aastal) kaasa ka Jaan Vahtra (1882–1947), kes oli ka ise avaldanud setoaineliste naljapalade kogu „Setu nali“ (Tartu 1905), ja hilisem ooperilaulja Auguste Luhaäär (Schmalzi koori tunti ka kui „setu(de) segakoori“). Schmalzi koori on Marju Kõivupuu iseloomustanud kui ühte esimestest folklooriansamblitest kogu Eestis (vt Mäetagused 1999, nr 10).
Schmalzi loomingust on mõndagi läinud rahva sekka, tema loodud lauludest ei jõudnud seejuures sugugi kõik tema eluajal trükki. Üldtuntud on „Tiigi ääres“ [Sauna taga, tiigi ääres...] (esmakordselt kogus „Nalja laulik“, 1901; 2. tr. 1905), mis on (eesti rahvaviisina) jõudnud kooli-, seltskonna- ja üliõpilaslaulikutesse. Küllap teatakse mõnevõrra ka Schmalzi loodud laulu „Setokõsõ’ sõitsõva’“ [Setokõsõ’ sõitsõva’/ Võõpsult potikuurmaga...] (mida on pop-folk-bänd Ummamuudu 1990. aastatel taaselustanud), vähem vahest muud.
Kirjanduslukku on Schmalz läinud esimeses järjekorras aastatel 1899–1915 trükist ilmunud „seturaamatute“, s-o setoaineliste ja seto keelt jäljendavas keeles kirjutatud humoristlike tekstide autorina, neist tuntuimad on vemmalvärsiline „Töganitsa Höödo naise wõtmise ja tarõ palamise lugu“ [Töganitsa Höödo naise võtmise ja tare põlemise lugu] (Tartu 1899; 2. tr. 1902; 3. tr. 1915) ja proosavormis kirjutatud naljajutt „Alatarõ Hippo Peterbuura reis ja imelik unõnägo inne toda“ [Alatarõ Hipo Peterburi-reis ja imelik unenägu enne seda] (Tartu 1901; 2. tr. 1902), nagu ka „Miä tõmokraat tähendäs“ [Mida demokraat tähendab] (Tartu 1906).
19. ja 20. sajandi vahetusel olid setod ja Setomaa laiema avalikkuse tähelepanu pälvinud eriti tänu Jakob Hurda (1839–1907) pühendumusele ja tema mitmetele publikatsioonidele (vt eriti Hurda poolt Helsingis välja antud kolmeköitelist laulukogu „Setukeste laulud“ (1904–1907)). Setomaa külje alt Lobotka (Slobodka) valla vahetust naabrusest Räpina kihelkonnast pärit Schmalz oli esimene kirjanik, kes kasutas oma loomingus nii palju seto ainest.
Setod ja Setomaa said Schmalzi peamiseks teemaks, oma teostes seto keelt matkinud Schmalzi võib pidada setokeelse kunstkirjanduse üheks käivitajaks. Ja olgugi et esinduslik valimik Schmalzi „seturaamatuid“ on ilmunud ka „Seto kirävara“ sarjas („Töganitsa Höödo, Alatarõ Hipo ja tõsõ’“, koost. Kristiina Tiideberg, Värska 2013) ning üks tema laul („Setokõsõ’ sõitsõva’“) on võetud samasse sarja kuuluvasse „Seto luulõ antoloogiasse“ (koost. Kauksi Ülle, Värska 2014), on tema pidamine (esimeseks) seto kirjanikuks siiski üsna vaieldav. Ta ei olnud ei seto ega ka seto juurtega, tema tekstidki olid vaevalt kirjutatud setodele. Marju Kõivupuu hinnang, mille järgi Schmalz oli „üks esimesi eestlasi, kes naabruses elades setu folkloorist vaimustununa püüdis seda nii oma loomingus jäljendada kui ka eestlastele tutvustada“ (Mäetagused 1999, nr 10), näib olevat täpne.
„Seturaamatud“ ja poolsaksakeelne kirjandusSchmalzil on seto laulu ja üldse setode tutvustamisel eestlaste hulgas, kelle enamuseni näiteks Hurda teadusraamatud ju tõenäoliselt eriti ei jõudnud, paljugi teeneid. Teiselt poolt levitasid tema teosed, mis esindasid eesti lugejate jaoks paljuski veel Eesti Vabariigi ajal „seto kirjandust“, setodest pilti, mida on kohasem nimetada karikatuuriks. Kõneldes Schmalzist, kelle mitmekülgne kultuuriline tegevus toimus Friedebert Tuglase (1886–1971) hinnangul „eesti „kultuuri keldrikorral“, kuid seda laiem oli selle mõju“ (Keel ja Kirjandus 1964, nr 5), võib küsida, kui suur on olnud tema „seturaamatute“ osa eestlaste hulgas tänini levinud seto stereotüüpide kujundamisel.
Schmalzi „seturaamatute“ koomilis-kohtlasi tegelasi, antikangelasi Höödot, Hipot ja teisi saab võrrelda kadaklike tüüpidega nn poolsaksakeelsest kirjandusest, žanrist, mis oli tollal Baltikumis populaarne. Vastavat kirjandust lõid Baltikumi eestikeelsel alal näiteks Arthur Usthal (1874–1946?), kes oli selles žanris kõige produktiivsem, varasemal ajal ka Jacob Johann Malm (1796–1862) või Georg Julius Schultz (Dr. Bertram) (1808–1875). Poolsaksakeelseid tekste on loonud ka Schmalz ise, kes oli vastavast traditsioonist seega hästi teadlik (ja kellele oli see tänu tema heale saksa keele oskusele ka igati jõukohane). Tema „Nalja laulikus“ leidub kaks poolsaksakeelset luuletust („Saksastatud neiu“, „Kas maksab mehele minna“), milles saab sõna saksa keelt ja meelt üle kõige tähtsaks pidav eesti tütarlaps.
Neid oma poolsaksakeelseid humoristlikke tekste nimetas Schmalz ise kupleedeks (ühes 1900. aastal ilmunud ajalekuulutuses on Schmalz kuplee ja „naljalaulu“ samastanud, vt Postimees 8. III 1900; ja nii võib „Nalja laulikut“ tõlgendada ka kui kupleede kogumikku), nii nagu nimetas kupleedeks omi humoristlikke tekste näiteks Riia poolsaksakeelse kirjanduse üks tähtautoreid, Schmalzist pisut noorem Bernhard Semenow (1880–1924), kes oli oma esimese raamatu avaldanud 1903. aastal. Semenowi kupleed tulid esitamisele muusika saatel Riia rahvapidudel. Sellele, et „Nalja lauliku“ tekste on Schmalzi kontsertidel esitatud, viitab ka üks seda raamatut reklaamiv kuulutus (Eesti Postimees 15. III 1901).
Poolsaksa keel (Halbdeutsch), s.o baltisaksa kõnekeelele lähedane idioom, tugevate eesti/läti mõjudega saksa keel, mida kõnelesid eelkõige Baltikumi seisuslikul redelil tõusjad ja ühtlasi keelevahetajad, on programmiliselt keskmes Schmalzi raamatukeses „3 Paasafte liidär, in alp Eestnis-Deitse praahhe“ (rööppealkirjaga „3 naljakat laulu, pool Eesti-Saksakeelses murdes“) (Tartu 1912), milles leiduvad tekstid on Postimehe reklaami järgi „[s]ündsad pidudel ettek.[,] deklm., seltskonnas naljat., edasikink. jne.“ (Postimees 7. III 1914). Tolleaegses eestikeelses ajakirjanduses ilmunud kuulutuste ja teadete põhjal võib öelda, et seda laadi tekste esitati Schmalzi koori esinemistel tõepoolest.
Schmalzi „seturaamatuid“ ja baltisaksa poolsaksakeelset kirjandust ühendab ka nende tekstide adressaadiga seonduv. Poolsaksakeelne kirjandust lõid tavaliselt ikka Baltikumi sakslased, kes saksa kirjakeelt suurepäraselt valdasid, ja ka seda kirjandust lugesid baltisakslased ise, ja tõenäoliselt mitte „poolsakslased“, kelle arvel nali ju käis. Schmalzi „seturaamatute“ lugejateks pidid olema eestlased, eelkõige lõuna-/kagueestlased, kellele olid need tekstid kõige jõukohasemad, ehkki eesti kirjakeeles lisatud sõnaseletused (nii nagu poolsaksakeelsete tekstide juurde kuulusid sageli sõnaseletused saksa kirjakeeles) lubasid laiematki lugejaskonda. Kirjaoskajaid setosid oli 19. ja 20. sajandi vahetusel Schmalzi „seturaamatute“ lugejatena (tõsiselt) arvesse tulemiseks aga veel liiga vähe, veelgi vähem oli ladina tähestiku tundjaid.
Schmalzi „seturaamatutest“ etnograafilist täpsust, ka niisuguse täpsuse taotlust otsida on vaevalt põhjust. Hinnangute juures nagu see, et Schmalz on oma teostes „tabanud ehtsat setu vaimulaadi“ (Eesti kirjanike leksikon. Tallinn, 2000, lk 516), tasub mõelda märkusele, mille Schmalz tegi oma „Alatarõ Hippo“ ajalehereklaamis, väites seal, et „Setu iseloom, mis Kilplase omaga ühte käib ja keelemurre on juba iseenesest naljakas“ (Postimees 3. XI 1901). Ei ole imekspandav, et Schmalzi humoristlikud „seturaamatud“, kus setode üle tehakse sageli lihtsate võtetega toorest nalja, olid Villem Buki (1879–1941) andmetel eesti asunike seas, kes 20. sajandi hakul Petserimaale kolisid ja sealsete põliselanikega lähemalt tutvusid, äärmiselt populaarsed – noil asunikel olnud „ühes taskus „Alatarõ Hipo“, teises „Töganitsa Höödo“ ja päälekauba weel mõndagi uut toodet „Setu kirjandusest“ ja nad otsisiwad alati juhtumisi, kus setule neid laulusid ette saaksiwad lugeda“ (Buck, W. Petseri eestlased. Tartu, 1909, lk 36). Nii mõnigi Schmalzi loodud setoaineline laul on sellegipoolest populaarseks saanud Setomaalgi, läinud rahva sekka.
Perifeeria kirevus ja „veidrus“Üks mis kindel, Schmalzi tekstid tervitavad selle maailma kirevust, rõõmustavad sellest lõppude lõpuks, olgu see kirevus keeleline, rahvuslik, elukutseline, eluviisiline või mingit muud laadi. Autori uudishimulik silm registreerib suurima huviga mitmesuguseid „imelikke“ tüüpe, armastab seejuures liikuda eelkõige kuskil linna „perifeerias“, äärealadel, agulis, ja isegi tsentrumis olles kuskilt „kõrvalt“ pärit asukaid mitte tähelepanuta jätta. Märkab näiteks „Nalja laulikus“ leiduvas kuplees „Taaralinna uudised“ kaubahoovi trepil seisvaid neiusid ja neid läbi akna seiravat poeselli, või kahte vaest rändurit („wanderit“), kes „Bürjermusse pääl“ toimuvat kontserti tänavalt kuulavad, või Jaama tänaval reelt lõhki kukkuvat õllevaati ja kerjust, kes end laialivoolavast õllest ahnelt purju joob, või kaardimoori „Kitse-uulitsas“ jne, või ka seda, kuidas „kiwisillal sõidavad/ Kaks Setu-wenda sääl,/ Neil pottid, kausid, räbalad/ Ja heinakott ree pääl“, või kuidas „Suure-turu pääl/ Kaks Juuti seisawad,/ Ma kuulma jään, mis juttu sääl,/ Nad õige westavad“. Schmalz näeb ja Schmalz kuulab.
Samas kuplees matkib Schmalz põgusalt nii seto- kui ka jidišikeelset kõnet. Jidšimõjulist eesti keelt on autor kasutanud oma kuplees „Itski kimbatus“. See on lugu juudi rändkaubitsejast, kes peab maakõrtsis uinudes krantsi, kes ta jalga nuusib, röövliks või kuradiks ja põgeneb läbi akna külasse abi kutsuma (musta habemega rändkaubitsejat on kujutatud ka „Nalja lauliku“ esikaanel).
19. ja 20. sajandi Baltikumi kiiresti linnastuva ühiskonna servapealsete alade asukate galeriid, õigemini osakest sellest, pakkus meeleolukatel rahvapidudel publikule uudistamiseks ka Schmalzi „setu koor“, reklaamides seda meeleldi kui „veidrat“. Näiteks pani nende 1900. aasta suvel Puhja kihelkonnas Väike-Ulila mõisas välja reklaamitud esinemisele lõpp-punkti seeria „Kodu-laul, Juudi-laul, Tõesti wiimnepäew wird kommen (kuplee), Setu tants“ (Postimees 19. VII 1900) („Tõesti wiimnepäew wird kommen“ näib olevat seejuures kirjutatud poolsaksa keeles). 1902. aasta veebruaris astus Schmalzi seltskond üles aga Tartus Taara seltsis, kus „[m]uu seas pakuti „Itsih Moosese aimerewai“ (kentsakas naljalaul Juudi keelemurrakus ühes tantsuga)“ ja „[l]õpuks oli näitemäng „Äiataat tõrdus“)“ (Postimees 5. II 1902). Schmalzi setoainelist näidendit, ühevaatuselist komöödiat „Äiataat tõrdus“ iseloomustati reklaamides kui teost „weidras Setu keele murrakus“ (Postimees 5. IX 1901).
Nõnda astusid „setod“ ja „seto keel“ Schmalzi vahendusel eesti publiku ette paljuski teatava kurioosumina, ühena teiste kõrval, kõrtsilik-laadalikus miljöös, kus ühel ja samal peoõhtul võis esineda veel ka näiteks „kunstturnija (ilma luieta mees)“ ning jõumees, kes „tõstab ühe käega 3 meest üle pää ja jalutab neid käe otsas hoides näitelawal“ jne, ja mille võis lõpetada „[s]uurepäraline tulewärk“ (Postimees 11. VIII 1897).
Õpetajana Tartus, eluõhtu RäpinasMuidugi ei saanud Schmalz oma odavatest rahvaraamatutest, olgu need kui tahes populaarsed, ega ka oma kooriga esinemistest (need näikse olevat toimunud enamasti suviti) kuigivõrd lahedalt ära elada. Leiba teenis Schmalz, kes elas hiljemalt 1899. aastast peale püsivalt Tartus, eelkõige õpetajana. Ta elas Tartus kahel aadressil, ajalises järjekorras: Kaluri (Kalamehe, Kalameeste) tn. 10, Kivi tn. 25-8 („üks trepp kõrgel“, Postimees 10. IX 1905) ja kõige kauem Lao (Ladumise) tn. 29-2 („sissek. hoowi p.“, Postimees 22. VIII 1915) ning õpetas seal väikese tasu eest huvilistele kitarri-, mandoliini- ja viiulimängu jne (mõnikord muu hulgas ka näiteks balalaikamängu), noodikirja (Schmalz mõistnud oma väitel kõiki pille, välja arvatud puhkpillid, vt Postimees 4. I 1903), laulmist, aga ka saksa keelt. Tema Lao tänava korter asus Tartu sünagoogi (Turu tn. 63) läheduses – „Juutide templi läh.“ (Postimees 25. II 1912), „Juudi kiriku lähedal“ (Postimees 22. II 1914).
Schmalzi tundide kuulutused võisid olla kaunis luulelised, nii lubas ta 1913. a-l anda soovijatele „2 kõige ilusama maailmas olewa mängur., wiiuli ja konzert-zitheri mängimise algusõp. kuni kunsti kõrguseni“ (Postimees 8. VI 1913) või seletada neile, „kes mõnel keelpillil, laulus ehk noodi õp. mõne tunni wõtab, mõne minu wäljaantud raamatu omandab jne.“ seda, „[m]issugune imewägi muusikas seisab ja kui suur wõim temal inim. terweks ja elurõõmsaks saamiseks on“ (Postimees 9. VI 1912).
Ühte 1913. aasta sügisel Postimehes avaldatud kuulutusse on Schmalz lisanud märkuse, mille lõpuosa kõlab üsnagi kõhedusttekitavalt: „soowijatele seletan, kui ülitarwilik muusika õppimine on ja näitan tegelikult, kuidas mina selle tõttu maailma kõige suurema leiduse omanikuks olen saanud, mis inimese soole kõige suuremaks kasuks on“ (Postimees 9. XI 1913). Esimese maailmasõja eel kaotas Schmalz vaimutervise ja kolis 1918. aasta paiku või mõnevõrra hiljem (võib-olla 1924) kodukanti tagasi. Omaenda sõnutsi oli ta 1913. aastast alates „loodusejõudude juhtija“ (Uudisleht 30. VI 1933), tema võimuses olnud muu hulgas (pillimängu abil) ilma mõjutada. Schmalzi sellesisulisi kuulutusi võis leida 1914. aastast alates ka ajakirjandusest (nt „Ette pandud soowide pääle teen päewapaistelist ilma“, Postimees 7. III 1914; „Põllumehed, kes weel wähe wihma on saanud, teatagu kohe“, Postimees 5. VII 1914), samal ajal jätkas Tartus muusika- ja keeletundide andmist.
Tema viimaseks trükki jõudnud tekstiks on millalgi Vabadussõja ja 1924. aasta vahel kirjutatud kuuestroofiline patriootlik laul „Eesti Rahwa äratuse, rõõmu ja rahu Hümnus“ (esmakordselt trükis: Võru Teataja 27. XI 1935). 1928 kuulutati Hermann Julius Schmalz arstide poolt vaimuhaigeks ja, nagu tollal kombeks, anti sellest ka avalikult teada.
Vend Arthur Gottfried Schmalz (1868–1949) oli võtnud ta enda juurde oma kodutallu. Hermann Julius Schmalz, kes armastas ringi liikuda, rind mitmesuguseid isetehtud aumärke ja ordeneid täis, venna pool kaua siiski ei püsinud, elas muu hulgas Räpinas Kanajala palvemajas. Ta suri peagi pärast Teise maailmasõja lõppu, 16. novembril 1945. aastal, Kanajala palvemaja lähedal tillukeses sepikojas. Põnev kirjamees Hermann Julius Schmalz on maetud Ristipalo kalmistule Räpina külje all.
Vahur Aabrams
-
1. Eesti biograafiline andmebaas ISIK [Estonian]
-
2. Võro kirändüse kodoleht [Estonian]
-
3. Kõivupuu, Marju. – Sauna taga tiigi ääres... ehk ühest unustatud laululoojast ja mõnda tema vennastki. – Mäetagused. – 1999. – Vol 10. – Lk 106-129 : ill ; noot. [Estonian]
-
4. Toots-Pärnaste, Leida. Võhandu Ööpik 145. – Uma Leht 14. IV 2015, nr 332. [Estonian]
-
5. Tartu Ülikooli eesti ja üldkeeleteaduse instituut [Estonian]
-
6. Jakob Schmalzi (Malza) esimese naise sünnikanne Kanepi koguduse meetrikas 1805-1833 (EAA.1267.1.43), lk 177p (kaader 160), № 185. [German]
["Kristin" sünd. vkj. 25. juulil 1823 ("Schwarzhoff" [= Krootuse?]), rist. vkj. 27. juulil 1823; vanemad: "V. ?Teggaste Tanniel Wirkus M. Marri".]
-
7. Jakob Schmalzi (Malza) ja tema esimese naise laulatuskanne Kambja koguduse meetrikas 1834-1847 (EAA.1255.1.502), kaader 82, № 9. [German]
["Haselau. Hiewerre. Der Knecht Jakkob Malza, Sohn des Lostreibers Hans Malza, luth. Confession, und aus Mühlenhoff und dem Dorfe Pokka, Kristin Wirkus, Tochter des Krügers Taniel Wirkus, luth. Confession" laulatati vkj. 13. apr. 1841, "Des Bräutigams Eltern, und der Braut Mutter leben".]
-
8. Hermann Julius Schmalzi venna Kusta Augusti sünnikanne Kambja koguduse meetrikas 1842 (EAA.1255.1.116), lk 28p (kaader 29), № 245/122. [German]
["Kusta August Malza" sünd. vkj. 13. aug. 1842 ("Haselau. Häowerre"), rist. vkj. 20. sept. 1842; vanemad: "V. Krüger Jakop Malza M. Kristina".]
-
9. Hermann Julius Schmalzi õe Caroline sünnikanne Urvaste koguduse meetrikas 1846 (EAA.1270.1.192), lk 11 (kaader 11), № 77/40. [German]
["Caroline Malza" sünd. vkj. 16. veebr. 1846 ("Alt Anzen. Krawi Krug"), rist. vkj. 24. märtsil 1846; vanemad: "V. Krüger Jakob Malza, M. Kristin".]
-
10. Hermann Julius Schmalzi õe Amalie Luise sünnikanne Sangaste koguduse meetrikas 1849 (EAA.1298.1.17), lk 19p (kaader 20), № 29/9. [German]
["Amalie Luise Malza" sünd. vkj. 14. mail 1849 ("Oerro Krug"), rist. vkj. 2. juunil 1849; vanemad: "V. Krüger Jakob Malza . Kristin Luth.")]
-
11. Hermann Julius Schmalzi õe Mathilde Amalie sünnikanne Sangaste koguduse meetrikas 1851 (EAA.1298.1.19), lk 14p (kaader 15), № 9/3. [German]
["Mathilde Amalie Malza" sünd. vkj. 17. märtsil 1851 ("Fölk Örro Krug"), rist. vkj. 8. apr. 1851; vanemad: "V. Krüger Jacob Malza M. Kristina Luth."]
-
12. Räpina Püha Miikaeli koguduse kirikutähed 1851-1852 (EAA.1269.1.363). [German]
["Parochial-Schein vom Pastor zu Theal Fölk. № 342. Auszug aus dem Parochialbuch des Fölkischen lutherischen estnischen Gemeinde"]
-
13. Jakob Schmalzi (Malza) esimese naise surmakanne Räpina koguduse meetrikas 1861-1870, 1874-25.09.1883 (EAA.1269.1.793), lk 12-13 (kaader 6), № 117 (1861). [German]
["Könno Grundbesitzers Jakob Malza Wb. Kristina" suri vkj. 15. juunil 1861, maet. vkj. 17. juunil 1861; sünnikoht: "Rappin"; vanus: "38"; perekonnaseis: "Verheirathet"; surmapõhjus: "Wassersucht".]
-
14. Jakob Schmalzi (Malza) ja tema teise naise laulatuskanne Räpina koguduse meetrikas 1861-1873 (EAA.1269.1.791), lk 24-25 (kaader 14), № 89 (1861). [German]
["Grundbesitzer Jakob Malza aus Rappin. Luth. Mutter lebt" (perekonnaseis ja vanus: "Verwittwet", "42 5/12") ja "Marie Martisen, Juhhan's Tochter aus Paistel luth. Eltern todt" (perekonnaseis: "Ledig") laulatati vkj. 28. nov. 1861 ("Am achtundzwanzigsten November zu Hase von Pastor loci").]
-
15. Hermann Julius Schmalzi venna Nicolai Gottfriedi sünnikanne Räpina Miikaeli koguduse meetrikas 1861-1870 (EAA.1269.1.767), lk 188 (kaader 96), № 17/10 (1864). [German]
["Nicolai Gottfried" sünd. vkj. 17. dets. 1863 ("Könno Rappin"), rist. vkj. 8. jaan. 1864; vanemad: "V. Grundbesitzer Jakob Malza, M. Marie Luth.")]
-
16. Hermann Julius Schmalzi venna Paul Eduardi sünnikanne Räpina koguduse meetrikas 1861-1870 (EAA.1269.1.767), lk 269-270 (kaader 137-138), № 48/21 (1865). [German]
["Paul Eduard" sünd. vlk. 10. jaan. 1865. rist. vkj. 27. veebr. 1865; vanemad: "V. Grundbesitzer Jakob Malza, M. Marie Luth.")]
-
17. Hermann Julius Schmalzi (Malza) sünnikanne Räpina Miikaeli koguduse meetrikas 1870 (EAA.1269.1.356), lk 11p (kaader 12), № 95/48. [German]
["Hermann Julius Malza" sünd. vkj. 25. märtsil 1870 ("Kõnno"), rist. vkj. 14. apr. 1870 ("Rappin"); vanemad: "V. Grundb. Jakob Malza. M. Marie. Luth. Tfz: 1. Müller Carl Wilh. Friedenberg 2. Grundb. Carl Joh. Knochenstiern 3. Dem. Johanna Weiden."]
-
18. Hermann Julius Schmalzi isa surmakanne Karksi koguduse eesti pihtkonna surnute nimistus 1867-22.01.1904 (EAA.1276.1.323), lk 136-137 (kaader 70), № 69 (1884). [German]
["Karkus Nuja Hausbesitzer Jakob Schmalz (Malza)" suri vkj. 14. juulil 1884, maet. vkj. 17. juulil 1884; sünnikoht: "Rappin"; vanus: "63 J"; perekonnaseis: "Verheirathet"; surmapõhjus: "Magenleiden".]
-
19. Hermann Julius Schmalzi ema surmakanne Räpina koguduse meetrikas 1899 (EAA.1269.1.744), lk 130-131 (kaader 65), № 51. [Russian]
["Вдова землев. Марiя Шмалцъ [Малца] Marie Schmalz (Malza)" suri vkj. 13. märtsil 1899, maet. vkj. 18. märtsil 1899; sünnikoht: "Сагницъ"; vanus: "67 1/4"; perekonnaseis: "овдовевшая"; "surmapõhjus: "грудная болезнь".]
-
20. Sissekanne Karksi koguduse personaalraamatus 1861-1908 (EAA.1276.1.330), lk 542-543. [German]
["Paul Eduard Schmalz (eigentl. Malza)" ja "Frau Reet Meta".]
- 1. Das Inland 2. XII 1857, nr 48, vg 800. ("Von dem Gute Rappin (Bes.: P. v. Sivers) ist das Gesinde Rätseppa dem Karl Knochenstirn für 3400 R. verkauft worden (21 Oct.).") [German]
- 2. Лифляндские губернские ведомости = Livländische Gouvernements-Zeitung 22. VI 1859, nr 69, lk 339. ("Auf Befehl Sr. Kaiserlichen Majestät des Selbstherrschers aller Reussen etc. etc. etc. füget das Dörptsche Kreisgericht hiemit zu wissen: Demnach der Herr P. A. von Sivers nachgesucht hat, eine Publication in gesetzlicher Art darüber zu erlassen, dass von dem gedachten Herrn P. A. v. Sivers eigenthümlich gehörigen, im Werroschen Kreise und Rappinschen Kirchspiele belegenen Gute Rappin mit Woebs das zum Gehorchslande dieses Gutes gehörende Grundstück Matz [!] gross 23 1/3 Thaler, auf den in den Verband der Rappinschen Gemeinde tretenden Jacob Schmalz, für den Preis von 2300 Rbl. S., dergestalt mittelst bei diesem Kreisgerichte beigebrachte Kauf-Contracte übertragen worden ist, dass selbiges Grundstück dem Käufer als freies, von allen auf dem Gute Rappin mit Woebs ruhenden Hypotheken und Forderungen unabhängiges Eigenthum für ihn und seine etwanigen Erben angehören soll [...]".) [German]
- 3. Лифляндские губернские ведомости = Livländische Gouvernements-Zeitung 13. VI 1869, nr 65, lk 308. ("Im Laufe der 1. Hälfte des Maimonats 1869 wurden von den Polizeibehörden des Livl. Gouvernements nachstehende Unglücksfälle und besondere Ereignisse einberichtet. Feuerschäden. [...] am 26. April im Werroschen Kreise unter dem Gute Rappin durch Blitz die Riege des Bauers Jakob Schmalz mit einem Schaden von 600 Rbl.") [German]
- 4. Wirulane 1. IV 1886, nr 14, lk 4. ("Karksi kogukonna kohtu juures saawad 13. Mail 1886 enne lõunat kell 11 Karksi Nuias seiswad, surnud Jakob Schmalzi majad oksjoni wiisil ära müitud. Osta soowijad wõiwad müitawaid majasid igal ajal hra E. Wichmanni läbi Nuias, näidata lasta. Karksis, 10. Märtsil 1886. Kogukonna kohtu nimel: Peakohtumees: H. Tõrwand.") [Estonian]
- 5. Kodumaalt. – Postimees 2. VIII 1891, nr 89, lk 2. ("28. jl. etendasiwad Walga Eesti näitlejad Kaagjärwe wallas, Kitse talus kaks näitemängu 1) Kolmekordne kosjakaup, 2) Saaremaa onup[o]eg. Näitlejad täitsiwad wäga ilusti oma kohused mängu osades[,] nimelt on hr. J. K. ja hr. P. K. nagu loodud näitlejad. Palju tänu neile. Waheaegadel laulis jälle Settude segakoor, mis palju nalja tegi.") [Estonian]
- 6. Postimees 15. IX 1894, nr 203, lk 4. ("Praegu ilmus ja on kõigist raamatukauplustest ja hulga wiisi M. Vares'i ja "Postimehe" trükikojast saada: Ööpik Wõhandu kaldalt ehk Üürikese aja laululind. Luuletanud Herman Julius Schmaltz. Hind 10 kop.") [Estonian]
- 7. Kirjandus. – Eesti Postimees ehk Näddalaleht 14. I 1895, nr 2, lk 4. ("A. T. Ööpik Wõhandu kaldalt. Ürikese aja laulud I. Luuletanud Hermann Juulius Schmaltz. Trükitud K. A. Hermanni kirjadega Jurjewis 1894. Nii ühe uue salmikute-kogu nii, mis mulle neil päewil näppu puutus. Ööpiku nime pääle lootes hakkasin ma lugema, aga juba esimene laul õpetas mind kohe, et mul siin mitte eht laulu-linnuga tegemist ei ole. Kui ma suure tüütusega, südant wägise kõwaks pannes, Schmaltzi 33 laulust läbi rabelesin, tõusis wägise küsimine mu keele pääle: Mikspärast see ööpik on paberit määrima hakanud? Ta oleks ju wõinud niisama oma tarwis laulda ja wast külatänawas tutwate seas üsna waimustatud kuuljaid leida. [...] Need laulukesed pole pea keegi trükiwalmis. Wäga harwasti on neil üks üleüldine mõte otsani läbi wiidud, mis ometi päätingimine on. Mõtted on päälegi nii labased, segased, worm tihti wigane, lauseehitus puuduline, nii et arusaamata on, kuna niisuguseid sulesünnitusi ööpiku lipu all ilma wõib saata. [...] Paar kordaläinud keskmist laulukest, nagu "Kui palju aastaid" ja "Nooruse ajal" wabandaks üksnes siis Wõhandu ööpiku ilmumist, kui meil halbadest salmikutest nii puudus oleks, et nagu öeldakse, "malk kargab maast ülesse." Praegusel asja seisukorral aga oleks tungiwalt soowida, et esimine wihk ka wiimaseks jäeks.") [Estonian]
- 8. Kohalikud sõnumid. – Postimees 16. VIII 1896, nr 178, lk 3. ("Meie juhatame oma auustatud lugijate tähelepanemist ka siin kohal suure rahwapidu pääle, mis tulewal pühapäewal, 18. skp., Wanemuise seltsi aias ära peetakse. [...] Pidule ilmub 5 laulukoori [...]. Nagu Tallinna ajalehed teatawad, on säälsel "Estonia" seltsi rahwapidul, mis minewal pühapäewal ära peeti, hra H. J. Schmalzi Setukoor iseäralist imestust ja kiitust oma algupäraliste senini weel wähe tuntud rahwalauludega ja tantsudega saanud. Ka Wanemuise seltsi poolt on nimetatud koor pidule kutsutud ja meie näeme walgerüü-kandjaid mitme aasta järele jälle siin lauljate hulgas. Siis astub piduliste ette ka üks Hiiumaa talu taat Eesti torupilliga. [...]") [Estonian]
- 9. Postimees 11. VIII 1897, nr 176, lk 4. (""Wanemuise" seltsi aias Jurjewis. Pühapäewal, 17. augustil s.a. XV. Suur Rahwapidu. Üleüldine eeskawa: Krasnojarski polgu muusikakoor, seltsi oma koor ja maalt tulnud laulukoorid. H. J. Schmaltz'i setude segakoor rahwariides, nende rahwalaulud, roo- ja lehepill, kandlimäng, setu meeste- ja kabejate tants. [...] Sisseastumine ühes margim. 22 kop., lastele ja soldatitele 12 kop. Hakatus kell 1 löuna ajal. Eestseisus.") [Estonian]
- 10. Jurjewist. – Eesti Postimees ehk Näddalaleht 28. VIII 1897, nr 35, lk 1–2. (""Wanemuise" 15. rahwapidu 17. skp. leidis tänawu enamasti linnalaste poolt elawat osawõtmist, sest maa-rahwa tulekut takistas päewal enne ja pidupäewa hommikul sadaw wihm, mis teed wäga poriseks tegi; teiseks ei andnud wiimastele aga ka kibe põllutöö praegusel ajal pidustuseks palju mahti [...]. Alustust tehti Keisrilaulu laulmisega Krasnojarski polgu muusika koori kaasmängul. Selle järele tuliwad siis "Wanemuise" seltsi enese koori laul; H. J. Schmaltzi Setude segakoori laul, mäng ja tants; A. Wiera näiteseltskonna poolt naljamäng "Wahetatud saapad" ja duett "Walzer". Uudiseks oli wõidujooksmine [...].") [Estonian]
- 11. Jurjewist. – Sakala 28. VIII 1897, nr 35, lk 3. (""Wanemuise" wiiesteistkümnes rahwa-pidu 17 skp. oli wäga mitmekesine oma eeskawa poolest: [...] Siis oli weel pidul Krasnojarski polgu muusikakoor, H. J. Schmalzi Setude segakoor, jõuumees hra Lenz, kes muude wägitükkide seas ka kolm meest ühe käega üles tõstis [...]".) [Estonian]
- 12. Lätimaalt. – Postimees 10. IX 1897, nr 202, lk 3. ("Walgast. Laupäewal 13. skp. saab Räpina setude segakoor H. Schmalz'i juhatusel Walga Lõbuseltsi saalis kõige wanemate, ainult osalt sääl pool tuntud, naljakate rahwalaulude kontserti, kandli mänguga ja kabejate tantsuga rahwariietes andma. - b.") [Estonian]
- 13. Kodumaalt. – Postimees 11. IX 1897, nr 203, lk 3. ("Wiljandi näituse teine päew läks wäga hästi korda. [...] Näituse wiimse päewa õhtul 8. septembril lõbustas wiljandlasi ja näituse wõõraid setude koor herra Schmalzi juhatusel oma huwitawate Setu lauludega ja tantsuga, mida siin esimest korda nähti.") [Estonian]
- 14. Lätimaalt. – Postimees 15. IX 1897, nr 206, lk 3. ("Walgast. Räpina setude segakooril oli enne küll nõu laupäew 13. skp. siin kontserti anda, nad jõudsiwad aga warem Walka ja andsiwad oma kontserdi 11. skp. Kaunis rohkesti oli kuulajaid. Mõned laulud leidsiwad iseäranis alguses kiitust ja tegiwad kuuljatele nalja, et aga mitmed ühetoonilised oliwad, tüütasiwad paar neist oma wärsi pikkuse pärast kuuljaid ära. Arwustused mitmesugused. - b.") [Estonian]
- 15. Walgast. – Eesti Postimees ehk Näddalaleht 18. IX 1897, nr 38, lk 2. ("11. skp. andis siin Räpina Settude segakoor hra H. J. Schmaltz'i juhatusel algupäraliste rahwalaulude kontserdi, ühes Setukeste kandle-, harmonika- ja wiiulimängu ning rahwatantsuga. Esimeses osas olewad laulud ja iseäranis tantsud saiwad suure kiidukajaga wastu wõetud. Teises osas olewa laulu "Lüü iks pille peeno huuli" maitsewastaline lõpp wõõristas kuulajaid, kuna "Pini handa höörätõlli" ja iseäranis "Keresse Iwwo ruuna hingeheitmise lugu" oma wäga kentsakate sõnade, kui ka iseäralise naljaka wiisi pärast järelejätmata kiitust teenis, kuni ta osalt korratud sai. Juba selle ainsama laulu pärast on wäärt sarnase kontserdile minna. Kolmandas osas jäi päältkuulajal "Neiokõsõ noorõkõsõ's" salmide lühendust soowida, mis sarnasel pikkusel, oma iseäralduseta wiisi pärast, igawaks kipub minema. Seda huwitawam oli järgmine, "Rikas raha raputõlli," oma weidrate keha liigutuste pärast. Harmonika-, kandle- ja wiiulimäng läks rahwalikult osawasti. Oma "algupäralduse" pärasrt oliwad need ettekanded huwitawad küllalt, kes aga teisiti lootis ehk soowis, see ei oska rahwa wanawarast lugu pidada.") [Estonian]
- 16. Tallinnast. – Eesti Postimees ehk Näddalaleht 2. I 1898, nr 2, lk 2. ("H. J. Schmaltzi Setude-koor andis pühapäewal 4. januaril "Estonias" rahwalaulude kontserti. Et meile meie muusikaarwustaja poolt arwustust ei ole tulnud, siis ei tea temast midagi ütelda. Nagu kuuleme, tahtwat seesama laulukoor laupäewal 10. januaril Rakweres, ja pühapäewal 11. jan. Narwas ette astuda.") [Estonian]
- 17. Лифляндские губернские ведомости = Livländische Gouvernements-Zeitung 4. VI 1899, nr 59, lk 889. ("Принадлежащее Якобу Шмальцу, состоящее изъ крестьянской усадьбы "Мальцъ", земельного ценностью въ 23 1/3 талер., и находящееся въ Верроскомъ уезде, подъ частнымъ именiемъ Раппинъ. Именiя это состоитъ на попечительстве Германа Шмальца и заложенно у частныхъ лицъ за 2800 руб. и назначено въ продажу на удовлетворенiе взысканiя съ наследсвенной массы уершаго Якоба Шмальца въ пользу Валкской осудосберегательной кассы 1000 руб. съ проц. и издержками. Ипотечныхъ долговъ, кроме означенной претензiй, 2800 руб. Именiе оценено для публичной продажи въ 2000 руб. Торгъ начнется или съ суммы оценки, или съ суммы требованiй смотря потому, которая изъ сихъ суммъ выше.") [Russian]
- 18. Kohalikud sõnumid. – Postimees 17. VII 1899, nr 154, lk 3. ("Enampakkumise teel tulewad kohaliku rahukogu juures 27. augustil järgmised liikumata warandused müügile: [...] 5) Jakob Schmalts'i "Maltsa" talu, suurus 23 1/3 tiinu Wõru maak. Räpina mõisa järele. Pandiks erainimesele 2800 rbl. eest. Tuleb müügile surnud Jakob Schmalts'i pärijate nõudmisel 1000 rbl. protsentidega Riia ringkonnakohtu otsuse järele. Krepostis 2800 rbl. Pakkumine algab 2000 rbl.") [Estonian]
- 19. Amblast. – Postimees 7. IX 1899, nr 197, lk 3. ("Pühapäewal, 12. septembril annab "Setu" koor hr Schmaltz'i juhatusel Amblas ja Tapal kontserti.") [Estonian]
- 20. Postimees 21. VII 1899, nr 157, lk 4. ("Pühapäewal, 25. juulil s.a annab Räppina Setude segakoor Jõgeweste mõisa ilusas aias Kontserti. Hakatus kell 4 pääle lõunat. Lähemat kuulutuselehtedelt.") [Estonian]
- 21. Tapalt. – Postimees 17. IX 1899, nr 206, lk 3. ("12. skp. anti siin Setuwellede poolt kontsert. Et pime õhtune aeg oli, siis oli osawõtjaid kaunis wähepoole. Laulude ettekandega wõis waewalt rahul olla, aga et wiisid nagu wanad wiisid kunagi, wäga ühetoonilised oliwad ja ühed ja needsamad sõnad tihti korrata tuliwad, sõnad naljakad ja wiisid kurwataolised oliwad, siis ei sulanud nad hästi ühte. Kui hr Schmalz waewaks wõtaks ka mõne uuema laulu, wanalaulude wahepalaks ette kanda, siis oleks kontsert palju elawam ja tõmbaks kuuljaid rohkem ligi. Kuulajatel oli wiisiks juba esimeste etteastete juures wäga liiasti käte ja jalgadega müra teha. Ettekandjad arwasiwad nüüd muidugi, et teist korda selle sama lauluga ette astuda palutakse ja kordasiwad mitut laulu asjata, mis siis wäga piinlik kuulda oli. "Mitme rahwa mänguriista pääl" pidi muusikat ka kuulda olema, nagu eeskawas öeldud oli, aga selle asemel saime ühe ainsama wiiuli ja pärast seda lõõtsapilli pääl koorijuhataja poolt paar mängutükki, mis üsna kena oli ja kuulajate poolt korrata lasti. Ka "kassikanga ja rusikatants" meeldisiwad. Parem oleks wist, kui koori juhataja Setuwellede ruuna hingeheitmise ja potu koorma loo oma eeskawast hoopis wälja jätaks. - r -") [Estonian]
- 22. Postimees 26. X 1899, nr 237, lk 4. ("Pöröhölt ilmo ja om kõigist raamadu kauplustõst saia Töganitsa Höödo naise wõtmise ja tarõ palamise lugu. Edimäne sääne raamat maakerä pääl. Hind 5 tingä. Tellimise adress Jurjowah Raatusõ huulits nr. 1. ?F. Soonets.") [Estonian]
- 23. Toimetusele saadetud raamatud. – Sakala 16. XI 1899, nr 46, lk 4. ("Tööganitsa Höödo naise wõtmise ja tarõ palamise lugu, kirjä panno ja triike anno H. J. S.-z. Jurjowah J. Tõnishofi ja T. Kukke trük. 32 lehekülge, hind 5 tingä.") [Estonian]
- 24. Toimetusele saadetud raamatud. – Postimees 18. XI 1899, nr 257, lk 3. ("Töganitsa Höödo naise wõtmise ja tarõ palamise lugu. Kirjä panno ja triike anno H. J. S-z. 32 lehek. Hind 5 kop.") [Estonian]
- 25. Postimees 8. III 1900, nr 55, lk 4. ("Pühapäewal 12. märtsil s.a. Wiljandi Eesti Põll. seltsi saalis H. J. Schmaltz'i setu segakoori Kontsert. Eeskawa: Setu laulud, mäng rahwa mänguriistadega, wanad Eesti rahwalaulud, wiiuli-soolo, wanad Eesti rahwa tantsud, Kodu laul, Juudi laul, walzer, naljalaulud (kupleed). Piletid saada pühapäew kella 1 saadik Tõllasepp'a raamatukauplusest ja õhtul kassa juurest.") [Estonian]
- 26. Eestimaalt. – Sakala 21. III 1900, nr 12, lk 3. ("Wiljandist. [...] 12. skp. õhtul andis siinse Eesti põllumeeste seltsi saalis hra H. J. Schmalz'i setu segakoor kontserti, kus ühtlasi mõned mängud ja rahwatantsud ette kanti. Rahwa osawõtmine oli keskmine. Tükid - ülejäänused Eesti wanemast ajast - kanti läbistikku hästi ette, milledest mõndagi, päältkuulajate ja waatajate tungiwa soowi pääle, korrata tuli; ka kohalised rahwariided äratasiwad huwitust. Kahjuks jäi aga üks naljalaul wälja, sest et lauljal hääl täitsa rikki oli läinud. Soowida oleks, et mõnes teiseski Eestimaa nurgas, kus see weel wõimalik on, agaramad pääd rahwa endise lõbustuse wiisisi kadumise eest katsuksiwad kaitsta. Setu welledele ja sõsaratele wõime aga nende lõbusa nalja eest "aitäh!" järele hüüda.") [Estonian]
- 27. Postimees 19. VII 1900, nr 159, lk 4. ("Pühapäewal, 23. juulil s. a. Wäikse-Ulila mõisa ruumides (18 wersta Jurjewist) on H. J. Schmaltz'i Setu segakoori laulu ja mängu kontsert ühes wanade rahwatantsude ja teiste lõbustustega. Eeskawa: 1) Setu laulud muinasaja rahwuslisel kokkukõlal, kokkumängimine rahwa-mänguriistadega. 2) Wanad Eesti rahwalaulud, wiiuli-soolo, Kausta kausta tütärd. Setu iseloomu ettekandmine, Setu, tema naese ja nende wäimehe poolt, wanad Eesti rahwatantsud. 3) Kodu-laul, Juudi-laul, Tõesti wiimnepäew wird kommen (kuplee), Setu tants. Hakatus kell 4 p. l. Piletite hinnad: I. pl. 50 kop., II. pl. 35 kop., III. pl. 15 kop. Lõpuks tants. Tantsupilet meester. 10 k., naester. hinnata.") [Estonian]
- 28. Postimees 10. VIII 1900, nr 177, lk 4. ("Pühapäewal, 13. augustil s.a. on hr Torimi ruumides Woldi waksali ligidal H. J. Schmalz'i Setu segakoori poolt Setu ja Eesti wanade ning uuemate rahwalalude Kontsert. Pääle selle: mäng rahwa mänguriistadega. Juudi laul. Naljalaul. Tõesti wiimnepäew wird kommen. Wiiuli soolo. Kausta kausta tütärd, naljakas Setu iseloomu ettekandmine, Setu, tema naese ja nende wäimehe poolt. Wanad Eesti rahwatantsud. Setu tants. Hakatus kell 4 p.l. Piletite hinnad: I. pl. 50 kop., II. pl. 35 kop., III. pl. 15 kop. Lõpuks tants. Piletid: meester. 15, naester. prii.") [Estonian]
- 29. Kodumaalt. – Postimees 16. VIII 1900, nr 182, lk 3. ("Äksist. 13. augustil oli Woldil nõndanimetatud "Räpina Setu segakoori" kontsert hr H. J. Schmalzi juhatusel. [...] Lauljad pidiwad Setu rahwariietes etteastuma, ilmusiwad aga tegewusele klantssaabastes ja peenetes poodi õllekübarates. Tegelaste kõnest ja keelest ilmus, et suurem jagu neist ei teagi, mida moodi setud on ja kuidas nad elawad. [...] "Keresse Iwwo ruuna hinge heitmise lugu" läks kaunis kenasti. "Algupäraline Setu tants" ei näidanud selle wastu meile Setu tantsust mitte maikugi. Üleüldse pakkus terwe kontsert wähe lõbu ja õpetust, mis pärast päältwaatajate poolt kuuldaw nurin põhjendatud oli.") [Estonian]
- 30. Postimees 20. I 1901, nr 16, lk 4. ("Praegu ilmub trükist Nalja-Laulik. Esimene sarnane Eesti keeles. Paari tosina kõige kentsakamate lauludega. Luuletanud H. J. Schmaltz. Kes wähegi puhtasisulisest, kõdistawast naljast lugu oskab pidada, see ärgu jätku omale seda laulikut ostmata. Rohkest sisust nimetame ainult: lugulaulud: "Itski kimbatus["] (Waata pilti), Wargad. Ettekande lauludest "Tõiste mats", "Patraja" ja "See terwe ilm on imelik", ei jäta nalja kui ka elutruu kujutuse poolest midagi soowida. Neid on mitmetel kontsertitel elawa kiiduawaldusega wasta wõetud. Hind selle 64 leheküljelisel raamatul on ainult 10 kop. Tellimise adress: Юрьевъ, Лифл., Raatuse uul. (Ратушная) 94. J. A. Ilwes.") [Kuulutusele lisatud pilt raamatu esikaanelt, s.o kuplee "Itski kimbatus" illustratsioon.] [Estonian]
- 31. Eesti Postimees ehk Näddalaleht 15. III 1901, nr 11, lk 3. ("Praegu ilmus ja on igast raamatukauplusest saada "Nalja laulik" Wälja andnud H. J. Schmalz. See raamat on esimene sarnane Eesti keeles, mis hakatusest lõpuni kõige naljakamaid laulusid pakub. Mitmed nendest lauludest on kontsertidel rahwa poolt suure kiitusega wastu wõetud ja ei ole neid seni kusgilt saada olnud. Tallinnas on "Nalja laulikut" J. Ploompuu raamatukaupluses suuremal hulgal.") [Estonian]
- 32. Postimees 24. III 1901, nr 69, lk 4. ("Ilmusiwad trükist 1. Nalja Laulik. Luuletanud H. J. Smalz. [!] ja on igast täielikumast raamatukauplusest saada. Rohkearwuline trükk on juba kuu ajaga lõpukorrale müüdud. Sisust on iseäranis nimetada: Kaks ülinaljakad kupleed: "Saksastatud neiu" Eesti ja kataksaksa segakeelne laul ja "See terwe ilm on imelik", siis weel "Hans Paljaspea jahikäik", "Wargad", "Kingu Kristu mõistulaul" ja "Itski kimbatus" wiimne kentsakas juudi murrakus. 64 lhk., hind 10 kop. [...]") [Estonian]
- 33. Postimees 19. VI 1901, nr 133, lk 4. ("Kaagwere Linnakese aias (Emajõe kald.) Jaanipäewal 24. juunil s. a. Suur pidu H. J. Schmaltz'i seltskonna poolt, koori-, naljalaulu, zitheri mängu, deklameerimise ja näitemänguga Uus! "Äiataat tõrdus." Uus! Ühejärguline naljamäng Setu rahwa elust. Kirjut. H. J. Schmaltz. Piletite hinnad: I. pl. 50 kop., II. pl. 35 kop. ja III. pl. 15 kop. Hakatus kell 5 p.l. Lõpuks tants.") [Estonian]
- 34. Postimees 23. VI 1901, nr 137, lk 4. ("Kaagwere "Linnakesel" (Emajõe kaldal) Aurul. "Peipus" teeb nim. kohta sõitusid. Jaanipäewal 24. juunil s.a. Suur pidu H. J. Schmaltz'i seltskonna poolt hr. M. Lembit'u kaastegewusel. Koori-, naljalaulu, zitheri mängu, deklameerimise, tantsu ja näitemänguga Uus! "Äitataat tõrdus." Uus! Ühe järguline naljamäng Setu rahwa elust. Kirjutanud H. J. Schmaltz. Piletite hinnad: I. pl. 50 kop., II. pl. 35 kop. ja III. 15 kop. Hakatus kell 5 p.l.") [Estonian]
- 35. Postimees 4. VII 1901, nr 146, lk 4. ("Pühapäewal, 8. juulil s. a. Tõrwa alewis pritsimeeste saalis Suur pidu H. J. Schmaltzi seltskonna poolt, koori-naljalaulu, tsiterimängu, deklameerimise ja näitemänguga "Äiataat tõrdus", ühejärguline naljamäng Setu rahwa elust, kirjutanud H. J. Schmalz. Hakatus kell 5 p. l. Piletite hinnad: I. pl. 50 kop., II. pl. 35 kop., III. pl. 20 kop. Lõpus tants.") [Estonian]
- 36. Postimees 26. VII 1901, nr 165, lk 4. ("Pühapäewal, 29. juulil s.a. Jõgewa mõisa ruumides (waksali lähedal) Suur pidu H. J. Schmaltz'i seltskonna poolt koori naljalaulu, muusika-mängu, deklameerimise, tantsu ja näitemänguga "Äiataat tõrdus," naljamäng Setu keelemurdes. Piletite hinnad: 50, 35 ja 15 kop. Hakatus kell 5 p.l.") [Estonian]
- 37. Postimees 5. IX 1901, nr 200, lk 4. ("Pühapäewal 9. septembril s. a. Kurista wallas, Sulusweres, Kassi talus, hakatus kell 2 p. l. ja õhtul Põltsamaa põllumeeste seltsi ruumides, hakatus kell 8 Suur pidu H. J. Schmalz'i seltskonna poolt hr M. Lembit'u kaastegewusel, koori-, naljalaulud ja duettid, tsiteri soolod jne. Pääle selle näitemäng "Äiataat tõrdus", weidras Setu keele murrakus. Kirjutanud H. J. Schmalz. – Piletite hinnad: 50, 35 ja 15 kop.") [Estonian]
- 38. Postimees 30. X 1901, nr 246, lk 4. ("Põrõhõlt ilmo ja om kыigist raamadu kauplustõst saia Alatarõ Hippo Peterbuura reis ja imelik unõnägo inne toda. Wällä anno H. J. Schmalz. Sii raamat om edimäne jutturaamat maailma pääl, miä mii puhtah maakeeleh wällä om trüktö, noorõlõ ja wanalõ rahwallõ hinge ilost ja süäme rõõm'stusõst. Kiä wiil ilmah naarno ei olõ, tuu lugõgo tuu raamat läbi, sыs tä naard nii et kõtto katõ käpäga kinn' pidä. To raamat oo küll wiil mitmõ wõrra naljakaup, ku Hippo lelläpoja "Töganitsa Höödo" raamat. Hind om kümme tingä. Tellmise adress: Jurjowa, Kalamehe huulits nr. 10. H. J. Schmalz.") [Estonian]
- 39. Postimees 3. XI 1901, nr 250, lk 4. ("Praegu ilmus ja on igast raamatukauplusest ja rändajate raamatumüüjate käest saada: Alatarõ Hippo Peterbuura reis ja imelik unõnägo inne toda. Ülinaljakas jutt Setu keelemurdes. Wälja andnud H. J. Schmalz. Raamatus on pääle jutu, Setu naljatilgad ja pääle saja jutus ette tulewa Setu keele sõnade seletuse. Igaüks, kes mõnest weidrast sõnast aru ei saa, wõib kohe registrist järele waadata, mis ta puhtas Eesti murdes tähendab. See raamat on ainus ja esimene jutu raamat selles keelemurdes. Setu iseloom, mis Kilplase omaga ühte käib ja keelemurre on juba iseenesest naljakas, mis siis weel, kui kõik need weidrad äpardused sinna juurde tulewad, mis Alatarõ Hippole juhtusiwad. Igaüks, kes kõige suuremat nalja lugeda ja pidudel, pulmadel jne. teistele teha tahab, see muretsegu omale nimetatud raamat, enne kui hilja on, sest pea pool trükki on mõne päewa jooksul pääladust juba ära müüdud. Hind 10 kop. Raamatukauplejatele harilikud prots. Tellimise adress üksikult ja hulga wiisi: Jurjewis, Kalamehe uulitsas nr. 10, H. J. Schmalz." Lisatud illustratsioon allkirjaga: "Jurjowa Toomõ-mäe perw, kost Hippo unõ päält alla wiirdö ja piirako-kotte pitti puu taadõ kinn' jäi ja hinnäst nüüd üles aase.") [Estonian]
- 40. Postimees 17. XI 1901, nr 261, lk 4. ("Et mulle wiimasel ajal, minu uue raamatu Alatarõ Hippo pääle, ühes teiste tellimistega, ka mitmed tellimised "rahasaatmise kaardidega" sisse on saadetud, mille juures raamat kolme wõrra maksma tuleb, sellepärast teatan, et raamatu hinda igaüks postmarkides sisse wõib saata. Et trükk juba õige lõpukorral on, sellepärast wõin ainult neid tellimisi tähele panna, mis selle kuu lõpuni mulle sisse on saadetud. Tellimise adress: Юрьевъ, Kalamehe uul. nr. 10, H. J. Schmalts.") [Estonian]
- 41. Postimees 19. I 1902, nr 16, lk 4. ("Wiiulitundisid antakse Kalamehe uul. nr. 10. Säälsamas saab ka õpetust teistel mänguriistadel.") [Estonian]
- 42. Wändrast. – Postimees 4. II 1902, nr 29, lk 3. ("Karskuse selts "Hallik" pidas pühapäewal 27. jaanuaril Wana-Wändras, kiriku lähedal, hra Sokorewi ruumides üleüldist koosolekut. Koosolek oli enam kirjanduse-õhtu laadi, sest et temas pääle asjalikkdue harutuste ka huwitawat lõbu ja õpetlikka kõnesid ette kanti: […]. A. Jürgensteini poolt etteloetud “Alatarö Hippo” näis rahwale wäga meeldiwat.") [Estonian]
- 43. Kohalikud sõnumid. Pühapäewased kirjad. III. – Postimees 5. II 1902, nr 30, lk 3. ("Mida kõik meie sel[t]side ruumides meie kuuljatele pakkuda ei wõida! "Taara" seltsi oli H. J. Schmalzi seltskonna poolt weebruari-kuu 3. õhtul "pidu-õhtu mitmete tuntud muusika ja kirjanduse sõprade kaastegewusel". Muu seas pakuti "Itsih Moosese aimerewai" (kentsakas naljalaul Juudi keelemurrakus ühes tantsuga). Sarnast ühe õigusteta rahwuse pilkamist, millel päälegi iga mõistlik põhjus puudub, ei wõi sugugi kõlbliseks lugeda. Seda aga kanti siin raha eest rahwale ette. Wõi pidi see mõni "koreografia" proowitükk olema? Ja päältwaatajad? – ainult üks julges argselt wilet ajada – suurem hulk laksutasiwad käsa ja kutsusiwad juudikunstnikku oma tükki kordama. Lõpuks oli näitemäng "Äiataat tõrdus". Et see tükk Setu rahwa elu kujutab, seda ei tule küll keegi tõendama. Setu murrakut näis ainult wäimehe osa etendaja tundwat. Sissesead ja etendus oli sarnane nagu wahest mõnes metsataguses külas, kus külapoisid[-]tüdrukud "teatrit" teewad, kuna nad ise näitemängu üle waimustatud on, sest et nad ajalehtedest sagedasti loewad, kuida sääl ja tääl näitemängu etendatud. Habemete asemel pandakse kasuka lapp, millele suu auk sisse lõigatud, näo ette ja etteütleja puudumisel ütlewad mängijad ise üksteisele sõnu ette. Kui aga kõigil meelest läinud, siis mindakse näiteseina taha ja waadatakse raamatust järele. Et tükk kirjum saaks, läheb päätegelane näitelawalt ära ennast juudiks muutma. See wõtab aega; selle pärast hulguwad teised tegelased sõnalausumata näitelawal ümber ja lähewad wiimaks waatama, kuidas asjad näiteseinade taga on. Wiimaks ilmub juut, kellel aga kõik juudi tundemärgid puuduwad, selle pääle waatamata, et näo ees rippuw lambanaha tükk küllalt süsimust on, ja etendus lõpeb sellega, et näitelawal ümber jookstakse ja üksteisele piima kaela loobitakse. Näitlejad "lõikasiwad rohket kiitust." -aa-") [Estonian]
- 44. Eesti Postimees ehk Näddalaleht 14. II 1902, nr 7, lk 86. ("Wändra karskusselts "Hallik" pidas 27. januaril Wändra alewikus hra Sokorewi majas üleüldist koosolekut. [...] Lõpu poole luges hra A. Jürgenstein "Alatarõ Hippo" ette. [...].") [Estonian]
- 45. Postimees 20. II 1902, nr 43, lk 2. ("P.-T. Minewases lehes jäime "Töganitsa Höödu" laulude juurde seisma, mis laulude pärast mitmepoolse arwamise järele Töganitsa Höödut õieti waja rihmata oleks. Sest "Töganitsa Höödud" wõtawad maad. Rääkis minule hiljuti minu sugulane Madis Põld maalt, et tema karjapoiss omale jaarmargalt kolme kopiku eest "Töganitsa" ostnud ja selle pea pähe õppinud. Karjapoisi käest kuulnud lapsed ja nüüd olla majas üks igawene hõõdutamine. Mina andsin nõuu, karjapoisile Kalewipoega kätte soetada ja sedasama oleks igale inimesele soowitada, kes Töganitsa Höödu all kannatab. Niisugune setu nali on laste jaoks toores, päälegi kui ta weel wõltsitud setunali on.") [Estonian]
- 46. Postimees 9. III 1902, nr 57, lk 4. ("Töganitsa Höödo naisewõtmise ja tarõ palamise lugu. Teine trükk. Lõpuks jutt, mis Höödoga kahe aasta sees on juhtunud. Hind 7 kop., ja Alatarõ Hippo Peterbuura reis ja imelik unõnägo inne toda. Ülinaljakas jutt Setu keelemurdes. Teine trükk. Hind 10 kop. on ilmunud ja igast täielikust raamatuk. saada. Täh. Nende raamatute lugupidamist tõendab see, et esimene trükk lühikese ajaga pääladust ära on müüdud; nii näit. on "Alat. Hippo" esimene tr. mõne nädala jooksul ära müüdud. Mõlemaid raam. on awalikkudel pidudel ette kantud ja rahwale wäga meeldinud. (Waat. "Postim." nr. 29. Kodum. sõnumid). Kes mõlemate raam. hinna postmarkides sisse saadab, saadan raam. kohe kätte. Raaamtukaupl. har. prots. Tellimise adress: Юрьевъ, Kalameeste uul. nr. 10. H. J. Schmalz.") [Estonian]
- 47. Postimees 7. IX 1902, nr 199, lk 4. ("Wiiulitundisid antakse ja õpetatakse nootisid tundma. Küsida Kalameeste uul. nr. 10, kella 11-1 ja 4-6.") [Estonian]
- 48. Postimees 4. I 1903, nr 3, lk 4. ("Tähelepanemiseks muusikasõpradele! Annan kõikidel mänguriistadel (puhke mänguriistad wälja arwatud) muusika tundisid. Et mul korda on läinud ka nendelegi õpilastele, kellel sugugi muusika annet (kuulmist) ei olnud[,] iseäralise õpetamise wiisi järele mõne tunni jooksul tükkisid ära mängima õpetada – sellepärast wõib igaüks, kes muusikat armastab ja õppida tahab, minu juures lühikese ajaga ühel ehk teisel mänguriistal, kas nootide järele ehk ilma nootideta, mängima õppida. Maks on teistega wõrreldes odaw. – Maalt kooliõpetajad jne., kes minu juures eratundisid (wiiuli ehk teist mängur.) wõtawad, leiawad linnas wiibides minu juures prii korterit. Et mina täiesti igast küljest kõiki mänguriistu tunnen, siis aitan ilma maksuta igale ühele, kes minu juures tundisid wõtab ja omale uusi mänguriistu osta tahab – kõige paremad mänguriistad kauplustest wälja walida, sest hääd mänguriista wõib ainult asjatundja kaudu omandada. Minu adress: Jurjew, Kalamehe uul. nr. 10, H. J. Schmalz. Kõnetunnid k. 11-1 ja 3-4.") [Estonian]
- 49. Postimees 18. II 1903, nr 40, lk 4. ("Õpetan nootide ehk kuulmise järele mandoline mängimist ja gitarre begleitungi igas duuris ja mollis. H. J. Schmalz, Kalamehe uul. 10.") [Estonian]
- 50. Postimees 21. VII 1903, nr 159, lk 4. ("Kawastu-Koosal Joonasse talu ruumides Pühapäewal 27. juulil s.a. Jurjewi tegelaste poolt Suur pidu. Osalt sissetulekust saab ära põlenud Suure-Sööt'i perekonna hääks. Tähendus. Need, kes arwawad, et Setu laulud, nagu teised uuema aja neljahäälega laulud peaksiwad kõlama ja nende muinasajalisest iselaadist ja tähtsusest aru ei saa ja näitemängus "Äiataat tõrdus", mis ainus Setude elu kujutaw näidend on, haritud rahwaste kombeid ja õrnatundelisi armastuse rollisid arwab ette tulewat, mis nimetatud tükis aga ette tulla ei tohi ega tule, ja Setude kodusest elust ja weidratest iseloomudest, mida tükk kujutab, lugu ei oska pidada – ärgu tulgu pidule.") [Estonian]
- 51. Postimees 31. XII 1903, nr 291, lk 4. ("Wiiuli, mandoline ja gitarre tundisid antakse Kiwi uulitsas nr. 25, üks trepp.") [Estonian]
- 52. Postimees 10. IX 1905, nr 200, lk 3. ("Õpetust semestri, kuu ja tundide wiisi, antakse gitarre, mandoline, wiiuli, zitheri jne. mängimiseks, olgu algusõpetuses ehk kõige raskemate konterti-tükide mängimises. Noorus ega wanadus ei takista õppimist. Et õppimine hästi edeneb, näitab juba see, et kahe möödaläinud aasta jooksul ligi 250 õppijat õpetusest osa on wõtnud; kõik on enam ehk wähem mängima õppinud. Õppimise hind on odawam kui mujal, iseäranis aga kooliõpilastel ja naesterahwastel. Õpetusest wõib ka õhtutundidel osa wõtta. Kiwi uul. nr. 25, üks trepp kõrgel.") [Estonian]
- 53. Postimees 1. X 1905, nr 218, lk 4. ("Suurem jagu wollen immer/ Alle jeehen mehele;/ Mehele - das ist niht nõnda,/ Wit man jeet wast rehele ..." Waata H. J. Schmalz'i Nalja Laulik, teine täiendatud trükk. Saada igast raamatukauplusest 64 lehekülge. Hind 10 kopikat.") [Estonian]
- 54. Postimees 18. II 1906, nr 41, lk 4. ("Täna ilmus ja on igas raam. kaupl. saada: Miä tõmokraat tähendäs? Üts armas ja hallõ lugu: kuis Kikkamäe Jahhim Pärno-maal waast-waguwahe koll'kümend zärakot sai, ilma et tä nimigi Pihkwah, tõmokraadi kiräh ülewäh olõs olnu. Ilma-rahwallõ opusõst - Jahhima umast suust üles kirõdanu H. J. S-z. Tellim. adress: Jurjewis, M. Ilus'e juures, auuwärawa majas ja Tallinnas J. Ploompuu raamatukaupl. Hind 8 kop.") [Estonian]
- 55. Päewaleht 7. IV 1906, nr 81, lk 4. ("Ilmus ja igast raamatukaupl. saada: "Miä tõmokraat tähendas," Lisaks laul: "Kulla imä, Zirgu imä" ja Setu naljad. Hind endine 8 kop. Tellimise adress: A. J. Kure raamatukaupl., Walgas, Moskwa uul. nr. 11, Jurjewis, Peterburi uul. 2.") [Estonian]
- 56. Krüüdnerist. – Päewaleht 4. VIII 1906, nr 170, lk 2. ("Kambja kihelk. Pühapäewal, 30. juulil, paniwad Tartu tegelased Krüüdneris "Kiiruse" saalis kauni piduõhtu toime. Pidu eeskawa oli õige mitmekesine: wanad rahwa laulud, setude rahwuslised laulud, mandolinede duettid, neiude duettid tsitheri kaasmängul, naljalaulud ja näitemäng "Äiataat tõrdus." Saal oli puupüsti rahwast täis, nii et õhk saalis õige umbseks muutus. Sellepeale waatamata õnnestusiwad ettekanded enamasti kõik. Iseäranis meeldisiwad neiude duettid "Sinu peale mõtlen ma" ja "Alpi neiu", mida neiu A. Luhaäär õige mõnusalt neiu M. kaasaitamisel ette kandis. Neiu Luhaäär on alles noor, wõib ütelda peaaegu laps, kuid ta heal on puhas ja paenduw. Kirjanik J. Wahtra deklameris Setu rahwa lugu laulusi. Palju karakterilist nalja sünnitas näitemäng. Lõpuks tantsiti. Pidu andjatele awaldati tänu. Rändaja.") [Selle kontserdi põgusat kirjeldust vt Vahtra, Jaan. Minu noorusmaalt II, lk 201–202.] [Estonian]
- 57. Eesti Kirjanduse Seltsi koosolekud 13. ja 14. aug. V. – Postimees 21. VIII 1909, nr 189, lk 1. ("On dogmaks saanud, et Kesk-Tallinna murre kõige õigem ja puhtam on; teisi murrakuid tehtakse "Töganitsa Höödu" moodu naeruks. Kui W. Grünthal oma luuletustes murraku sõnu tarwitas, nimetati seda edwistamiseks.") [Estonian]
- 58. Postimees 4. XII 1910, nr 277, lk 3. ("Noodi-, wiiuli-, mandoline- ja gitarre-õpetusele wõetakse weel mõned õpil. wastu. Praegu on ka weel mõned õhtutunnid wabad. Ladumise (Staapeli) uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 59. Postimees 18. XII 1910, nr 289, lk 9. ("Kes mänguriista jõuluks teisele ehk enesele kinkida soowib, teatan, et häämeelega wäljawalimist enese pääle wõtan, maksuta kui mänguriista saaja p. jõulu minu juures ka ainult 1-2 tundi õpib. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 60. Postimees 15. I 1911, nr 11, lk 3. ("Põhjalikku õpetust wiiuli, mandoline, kõigsuguste zitherite ja gitarre mängimiseks antakse Ladumise u. 29, k. 2, puurkaewu ligidal. Naesterahwastel ja kooliõpilastel on maks odawam.") [Estonian]
- 61. Postimees 5. II 1911, nr 29, lk 3. ("Et mõned õpilased ajutiselt õppimist on lõpetanud, siis wõtan weel õpilasi wiiuli-, mandoline- ja gitarre-tundidele juurde. Ladumise uul. 29, krt. 2. Muusikaõpetaja, kes palju tundisid on andnud.") [Estonian]
- 62. Postimees 12. II 1911, nr 35, lk 2. ("2-3 õpilast, kellel teisip. ja reede kl. 12 ja 3 ja õ. 8-10 wahel gitarre-, wiiuli-, mandoline- ehk noodiõpetusele wõim. on tulla, wõiwad ennast weel üles anda. M.- kui ka naestesoost isikud, kes käsitööd oskawad, wõiwad õpetunnid tööga tasa teha. Kõnet. korteri uksel näha. Ladumise u. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 63. Postimees 26. II 1911, nr 47, lk 7. ("Kes wiiuli, mandoline, gitarre ja noodi õpetusest märtsi-kuul osa tahawad wõtta, teatagu ennast lähem. päewade sees Ladumise uul. 29, krt. 2. Täh.: Ligi 20 õpilast, kes wiimase 3 kuu sees õp. osa on wõtnud, on kõik enam-wähem mängima ja nootisid tundma õppinud.") [Estonian]
- 64. Postimees 12. III 1911, nr 58, lk 4. ("Wiiuli-tundisid antakse meest. kui ka naester. Ladumise uul. 29, krt. 2. Tartus.") [Estonian]
- 65. Postimees 19. III 1911, nr 64, lk 4. ("Kes enne pühasid weel soowiw. gitarre-, mandoline- ehk noodiõpetusest osa wõtta, andku ennast 20, 21, ja 22 märtsil üles k. 2-4 Ladumise uul. 29, kr. 2. Säälsamas wõib ka nootisid uuemate tantsude jaoks saada, mis nõnda ümber on töötatud, et neid kerge on mängida.") [Estonian]
- 66. Postimees 16. IV 1911, nr 83, lk 3. ("Minu noodi õp., wiiuli-, mandoline- ja gitarre-tunnid algawad 18. apr. ja wõtan nooruse ja wanaduse pääle waatamata kõiki õp. wastu. Nüüd wõin õp. ka lõuna ja õhtutundidel anda. Kõnet. kuni 23. apr. kl. 11-2 ja 8-9. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 67. Postimees 30. IV 1911, nr 95, lk 3. ("Teatan, et mai ja juuni kuu õppijatel wiiulil, gitarrel, mandolinel ja noodiõppij. õpetust alandatud hinna eest annan. Kõnet. kuni 5. maini k. 11-2 ja 8-9 Ladumise uul. nr. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 68. Postimees 18. VI 1911, nr 133, lk 3. ("2 neidu, kel prii aega ja ilus lauluhääl on, saawad laulmises, nooditund. ja muusikakunstis maksuta õpetust ja ajutiselt prii ülalpidamist. Üles anda läh. päewade sees Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 69. Postimees 9. VII 1911, nr 150, lk 3. ("Wõtan jälle wiiuli, mandoline, gitarre ja noodiõpetuse õpilasi juurde. P.s. ka laulmise, kaasmäng ehk täielik kokkukõla (teoria) õpetus. Kõigil mänguriist. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 70. Postimees 15. IX 1911, nr 209, lk 4. ("Muusikatundisid kõigil keelpillidel, algusõp. kuni kunsti kõrguseni, annab harjunud muusikaõpetaja ja konstert-mängija Ladumise (Staapeli) uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 71. Postimees 24. IX 1911, nr 217, lk 3. ("Wõtan weel wiiuli, zitheri, mandoline, gitarre ja noodiõpet. tundidele 2-3 õpilast wastu. Õpetuse aeg wõib ka õhtul k. 10-ni kesta. Ladumise (Staapeli) uul. 29, k. 2. Konzertmängija S-z.") [Estonian]
- 72. Postimees 1. X 1911, nr 223, lk 3. ("Kes oktobri-kuul wiiuli, mandoline, gitarre, ehk noodiõp. osa soowib wõtta, palutakse ennast kuni 5. okt. üles anda, k. 11-3 ja 8-9. Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 73. Postimees 29. X 1911, nr 246, lk 3. ("H. J. Schmalz'i naljakatest kirjatöödest on weel saada. Naljalaulik[,] "Miä tõmukraat tähendäs", ja uuesti ilmunud 3 setu nalja-juttu. K. Jaiki raamatukaupl. Tartus ja Mustwees.") [Estonian]
- 74. Postimees 10. XII 1911, nr 282, lk 3. ("2 neidu kes enne Jõulu weel gitarre- ehk laulu õpet. osa tahawad wõtta, teatagu ennast kuni 12. dets. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 75. Postimees 31. XII 1911, nr 298, lk 3. ("Keda Setukeelemurrak huwitab, lugegu H. J. Schmalz'i wälja antud "Miä tõmokraat tähendäs" ja uuesti ilmunud 3 Setu naljajuttu. Saada Tartus ja Mustwees K. Jaiki ja teistes raamatukaupl.") [Estonian]
- 76. Postimees 31. XII 1911, nr 298, lk 3. ("Kes jaanuari kuul gitarre, mandoline, zitheri ehk noodiõp. osa soowiwad wõta [!], teatagu ennast kohe Ladumise (Staapli) uul. 29, krt. 2, S-z".) [Estonian]
- 77. Postimees 25. II 1912, nr 46, lk 3. ("Mõned neiud ja teised, mitte alkoholi tarwitajad, wõiwad ennast weel gitarre, mandoline, zitheri ja noodiõp. üles anda. Kõige kindlamal wiisil saab tõeks tehtud, et ka need, kes midagi ei mängi, 3-4 tunni jooksul mitmeid laulusid nootide järele õigesti ära mängiwad. S-z Ladumise u. 29, krt. 2. Juutide templi läh.") [Estonian]
- 78. Postimees 28. II 1912, nr 48, lk 4. ("Und wenn auh kurjaks saan solt' Saul Und saahen: "waat kus mõni laul H. J. Schmalz 3 naljakat laulu. H. 5 k. Sündsad pidudel ettek. deklm., seltskonnas naljat., edasikink. jne.") [Estonian]
- 79. Postimees 3. III 1912, nr 52, lk 3. ("Wiimaseid õpilasi enne pühasid wõtan weel 5.-7. märtsini wastu. Muusikaõpetaja S-z. Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 80. Postimees 29. III 1912, nr 71, lk 4. ("Kes apr.-kuul wiiuli, mandoline, gitarre, ehk noodiõp. osa soowib wõta [!], andku ennast kohe üles. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 81. Postimees 7. IV 1912, nr 79, lk 3. ("Gitarre, mandol. ja noodiõp. wõtan weel õpilasi. Ladumise uul. 29, krt. 2, S-z.") [Estonian]
- 82. Postimees 28. IV 1912, nr 97, lk 3. ("Mai-kuu õpil. gitarre, mandoline, wiiuli, laulu ja noodiõpet. wõiwad kohe üles anda Ladumise uul. 29, krt. 2. S-z.") [Estonian]
- 83. Postimees 19. V 1912, nr 112, lk 3. ("Kes odawama maksu eest wiiuli, mandoline, gitarre ehk noodiõpetust soowib wõtta, teatagu kohe Ladumise uul. nr. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 84. Postimees 9. VI 1912, nr 130, lk 3. ("Missuguse imewägi muusikas seisab ja kui suur wõim temal inim. terweks ja elurõõmsaks saamiseks on, seletan nendele: kes mõnel keelpillil, laulus ehk noodi õp. mõne tunni wõtab, mõne minu wäljaantud raamatu omandab jne. S-z. Ladumise u. 29, k. 2.") [Estonian]
- 85. Postimees 30. VI 1912, nr 148, lk 4. ("Juuli-kuu jaoks wõtan weel, odawama maksu eest, gitarre, mandoline, wiiuli ja noodiõpilasi wastu. S-z. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 86. Postimees 14. VII 1912, nr 160, lk 3. ("Noodist mängimist, igal mänguriistal ja laulmist, õpetab ruttu muusika õpetaja S-z. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 87. Postimees 4. VIII 1912, nr 178, lk 3. ("Looduse-tundmise ja elutarkuse tundisid, antakse Ladumise (Staapeli) uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 88. Postimees 11. VIII 1912, nr 184, lk 3. ("Wiiuli tundisid antakse Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 89. Postimees 25. VIII 1912, nr 197, lk 8. ("Mandoline tundisid antakse Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 90. Postimees 1. IX 1912, nr 203, lk 3. ("Wiiuli ja gitarre tundisid antakse Ladumise uul. 29, kort. 2.") [Estonian]
- 91. Postimees 12. IX 1912, nr 212, lk 4. ("Uus ajakohane ja õpetlik nali, Tõlpsaarõ Andre ja Lükowa Iwwan'i kokkosaamine Jurjowah. H. 8 ja 10 kop. Pääladud: Jaik'i, Seersand'i ja Ploompuu raamatukpl.") [Estonian]
- 92. Postimees 20. X 1912, nr 244, lk 4. ("Tundisid kõigil keelpillidel antakse Ladumise uul. nr. 29, k. 2. S-z.") [Estonian]
- 93. Postimees 17. XI 1912, nr 268, lk 3. ("Wiiuli-[,] gitarre-, mandoline- ja noodiõp. tundidele wõtan weel mõned õpilased. P.s. teoria ja komponerimise õpet., mis mujal mitme wõrra kallim on. Kontsert mängija S-z Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 94. Postimees 8. XII 1912, nr 285, lk 3. ("Wiimaseid õpilasi enne Jõulu wõtan weel gitarre, mandoline ja noodiõpetusele wastu. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 95. Postimees 26. I 1913, nr 22, lk 3. ("Konzert-mängija S-z annab gitarre, wiiuli ja mandoline tundisid. Ladumise u. nr. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 96. Postimees 8. III 1913, nr 55, lk 3. ("2 meester. õpilast wõiwad weel gitarre, mandoline ja noodi-õpet. üles anda Ladumise uul. nr. 29, krt. 2. Konzertmängija S-z.") [Estonian]
- 97. Postimees 16. III 1913, nr 62, lk 3. ("Wiiulil puhtaid häälesid wõtma õpetan ?3 tunni jooksul. Kontsertmängija S. Ladumise uul. nr. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 98. Postimees 30. III 1913, nr 74, lk 3. ("2 õpilast wõiwad jälle gitarre ja mandoline tundidele üles anda. Ladumise uul. 29, kr. 2.") [Estonian]
- 99. Postimees 11. V 1913, nr 107, lk 3. ("2 neidu, kes kl. 1 ja 5 wahel gitarre ja mandoline tunnile wõiwad tulla, teatagu ennast Ladu uul. 29, krt. 2. Konzertmängija S.") [Estonian]
- 100. Postimees 8. VI 1913, nr 128, lk 3. ("2 kõige ilusama maailmas olewa mängur., wiiuli ja konzert-zitheri mängimise algusõp. kuni kunsti kõrguseni õpetab konzertmängija S-z. Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 101. Postimees 20. VII 1913, nr 163, lk 3. ("Wiiuli, mandoline ja noodiõp. tundidele wõiwad 1 neiu ja 2 meester. üles anda. Kontsertmängija S-z Ladumise u. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 102. Postimees 9. XI 1913, nr 259, lk 3. ("Wiiuli gitarre, mandoline ja noodiõp. tundidele wõtan weel 2-3 õpil. Täh.: soowijatele seletan, kui ülitarwilik muusika õppimine on ja näitan tegelikult, kuidas mina selle tõttu maailma kõige suurema leiduse omanikuks olen saanud, mis inimese soole kõige suuremaks kasuks on. Kontsertmängija ja luuletaja H. J. S. Ladumise uul. 29, kr. 2.") [Estonian]
- 103. Postimees 19. X 1913, nr 241, lk 5. ("Gitarre ja mandoline pääl mängima õpetan lühikese ajaga. Küsida Kiwi uul. 25, k. 8.") [Estonian]
- 104. Postimees 23. XI 1913, nr 271, lk 3. ("1 neiu wõib weel gitarre õp. ülesanda, Ladumise uul. 29, k. 2, kontsertmängija H. J. S. juures.") [Estonian]
- 105. Postimees 12. II 1914, nr 35, lk 4. ("Neiu, kellel laulu ja muusika õppimiseks annet on, wõib omale kindla tulewiku luua. Lähemat teatust Ladumise uul. nr. 29, krt. 2, konzertmängija S.") [Estonian]
- 106. Postimees 22. II 1914, nr 44, lk 3. ("Neiu kes soololauljaks tahab õppida, niisamuti ka täieliku gitarre-kaasmä[n]gu ja nooditundmist, selle eest et ta ajutiselt üles astuks, teatagu ennast pühap. kella 1-2 ja ärip. 1-?5. Ladumise uul. nr. 29, kort 2. Juudi kiriku lähedal, konzertmängija S.") [Estonian]
- 107. Postimees 7. III 1914, nr 54, lk 4. ("Ette pandud soowide pääle teen päewapaistelist ilma Kontsertmängija H. J. Schmalz.") [Estonian]
- 108. Postimees 15. III 1914, nr 61, lk 3. ("Wiiuli, zitheri, gitarre ja noodiõp. tundidele wõiwad weel mõned õpil. teatada. Looduse wägedega imeteod teen õpil. ja waestele ilma tasuta. Ladumise uul. 29, k. 2. Kontsertmängija H. J. S-z.") [Estonian]
- 109. Postimees 3. IV 1914, nr 76, lk 4. ("2 wiiulit odawasti müüa Kiwi u. 25, k. 8.") [Estonian]
- 110. Postimees 12. IV 1914, nr 81, lk 3. ("Gitarre, wiiuli, mandoline, laulu ja noodiõp. tundidele wõtan weel uusi õpil. juurde. Mõned neiud, keda laul ja muusika huwitab ja kes ilma maksuta imetegusid looduse wägedega soowiwad näha, wõiwad ka ennast teatada. Ladumise uul. nr. 29, krt. 2, konzertmängija H. J. S-z.") [Estonian]
- 111. Postimees 31. V 1914, nr 120, lk 3. ("Gitarre, mandoline, wiiuli ja noodiõp. tund. wõiwad weel 2 õp. üles anda. Õpil. annan ka armastuse kohta tähtsaid selet. ja tarwil. õpet. Kontsertmängija H. J. S. Ladumise (Stapeli) uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 112. Postimees 21. VI 1914, nr 138, lk 4. ("H. J. Schmalz'i uuem kirjatöö 3 naljakat laulu, pool Eesti-Saksa keelem. H. 5 k. On weel raamatukaupl. saada.") [Estonian]
- 113. Postimees 21. VI 1914, nr 138, lk 4. ("Kes weel wihma tarwitawad, teatagu kohe. Lasen weel ilma maksuta sadada. Luuletaja ja kontsertmängija H. J. Schmalz.") [Estonian]
- 114. Postimees 5. VII 1914, nr 149, lk 3. ("Neiu, kellel peiud pole, wõib wiiuli ehk mandoline tund. üles anda. Põllumehed, kes weel wähe wihma on saanud, teatagu kohe. H. J. Schmaltz, Tartus.") [Estonian]
- 115. Postimees 19. VII 1914, nr 161, lk 3. ("Suwe waheaja muusika, laulu ja noodi-õpetust annan kuni augusti lõpuni alandatud hinnaga. Kooliõpet. ja teised, kel prii aega on ja kes ennast wiiuli, gitarre, mandoline, ehk teiste keelpillide mängimises, komponerimises, laulukooride juhatam. jne. täiendada soowiwad, tarwit. seda aega. Kes minu uuemal ajal loodud tantsu-muusikat, ehk kirjatöid kirjastada soowib, teatagu Ladumise u. 29, k. 2, kontsertmängija ja luuletaja H. J. S-z.") [Estonian]
- 116. Postimees 2. VIII 1914, nr 173, lk 4. ("Augusti-kuu jaoks wõiwad mõned õpil. weel wiiuli, gitarre, mandoline, laulu, ehk noodiõpet. tundidele üles anda. Soowide pääle ilma soojaks tagasi muutmine ja wihma waheaeg. Kontsertmängija ja luuletaja H. J. S-z. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 117. Postimees 11. VIII 1914, nr 180, lk 4. ("1 neiu gitarre ja 2 mandoline, laulu ehk noodiõp. tundidele wõiwad teatada. 2 kõige enne ilmujat saawad poole hinnaga õp. augusti lõpuni. Ilmade soojemaks muutmine praegu maksuta; tarwitajatel tuleb nõudmist mõne päewa tagast uuendada. Ladumise u. 29, k. 2. Kontsertmängija ja luuletaja H. J. S-z.") [Estonian]
- 118. Postimees 25. X 1914, nr 245, lk 3. ("Gitarre mängimist täielikult nootide järele ja kaasmäng. kõigis duurides ja mollides õp. kontsertmängija H. J. S. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 119. Postimees 22. XI 1914, nr 269, lk 3. ("Wiiuli, gitarre ja noodiõp. tundide wõin jälle mõned õpil. juurde wõtta. Kontsertmängija H. J. S-z. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 120. Postimees 24. I 1915, nr 19, lk 4. ("Gitarre ja mandoline pääl õpetan mängima lühikese ajaga Kiwi uul. 25, k. 8, sääl on ka hää wiiul odawasti müüa.") [Estonian]
- 121. Postimees 24. I 1915, nr 19, lk 4. ("Olen oma gitarre õpetus. alanud ja wõtan wanu, kui ka uusi õpilasi wastu. Kontsertmäng. ja luuletaja H. J. S-z, Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 122. Postimees 31. I 1915, nr 25, lk 4. ("Gitarre, wiiuli[,] mandoline ja noodiõp. tundidele weebr. kuuks wõiwad weel mõned õpil. teatada. Ladumise u. 29, k. 2. Kontsertmängija ja luuletaja H. J. S-z.") [Estonian]
- 123. Postimees 28. II 1915, nr 48, lk 4. ("Wõtan märtsi kuu jaoks wiiuli, gitarre, zitheri, mandoline ja noodiõp. tundidele õpil. Näitan tegelikult kuidas korraliku muusika õppimise läbi waimuandeid, mõistust, kehalikku osawust ja terwist kõige kõrgemale tõsta wõib, nii et ei wanane jne. Kontsertmängija H. J. S-z, Ladumise uul. 29, krt. 2. Kõnelda täna ja homme 4-5[,] järgm. päew. 1-3.") [Estonian]
- 124. Postimees 7. III 1915, nr 54, lk 3. ("Õhtu-tundidele wõtan weel mõned wiiuli, gitarre, mandoline ehk noodiõpil. Mänguriistasid ei ole tarwis, pääle wiiuli, ühes kanda. Kontsertmängija H. J. S. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 125. Postimees 14. III 1915, nr 60, lk 4. ("Armu-Kewade hääled praeguse aja ainukene tähtsam armastuselaulude kogu, H. J. Schmalzi luuletused. Laulude seas on ülitoredaid ilulugemiseks jne. Raamat on ka kingituseks sünnis. 32 lhk. Hind 10 kop. Pääladu Jaik'il.") [Estonian]
- 126. Postimees 28. III 1915, nr 69, lk 3. ("Gitarre- ja noodiõpet. tundisid annab kontsertm. S. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 127. Postimees 4. IV 1915, nr 75, lk 3. ("Wiiuli, gitarre ja noodiõpet., tundidele wõtan weel õpil. Uuemad wäljawalitud, tantsutükkide noodid on alati saada Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 128. Postimees 18. IV 1915, nr 87, lk 4. ("Umbes 10 a. proowid on näidanud, et ka algajad 3-4 tunniga gitarrel, mandolinel ?jne. nootide järele mitu wiisi ära õpiwad. Algusmaks 30 kop. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 129. Postimees 18. VII 1915, nr 161, lk 3. ("1/4 odawamalt kui haril[.] annan ühe kuu wiiuli, gitarre, mandoline ja noodiõp. tundisid. Teen selgeks, et ajalooliselt, ega praeguse aja kunstnikkudest ükski üleüld. muusikas minuga wõistelda ei wõi. Konzertmängija H. J. S. Ladumise uul. nr. 29.") [Estonian]
- 130. Postimees 22. VIII 1915, nr 191, lk 3. ("Wiiuli ja gitarre ja noodiõp. tund. annab. Konzertm. S-z, Ladumise u. 29, sissek. hoowi p.") [Estonian]
- 131. Postimees 5. IX 1915, nr 203, lk 4. ("Gitarre, wiiuli, mandoline ja noodiõp. tundis. annab kõige paremate õperaamatute järele kontsertmängija H. J. S-z. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 132. Postimees 12. IX 1915, nr 209, lk 4. ("Gitarre ja mandoline pääl õpetan mängima igatühte lühikese ajaga nootide ehk kuulmise järele Kiwi u. 25, k. 8.") [Estonian]
- 133. Postimees 19. IX 1915, nr 215, lk 3. ("Õhtu tundidele wiiuli, mandoline, gitarre, laulu ja noodiõp. wõiwad weel õpil. teatada. Kort. on uuend. ja ruum lahedam, nii et neiud ka peiud wõiwad ühes wõtta. Ladumise u. 29, k. 2. H. J. S.") [Estonian]
- 134. Postimees 17. X 1915, nr 239, lk 4. ("Wiiuli, gitarre, zitheri, mandoline ja noodiõp. tundidele wõtan weel õpil. ja annan maksuta tarwilisi seletusi: armastuse ja ilmade käigu kohta. Konzertmängija ja luuletaja H. J. S. Ladumise u. 29, k. 2.") [Estonian]
- 135. Postimees 24. X 1915, nr 245, lk 3. ("Neidudele, kes lähem. päew. tulewa kuu jaoks gitarre, mandoline, laulu ehk noodiõp. tundidele üles annawad[,] alandan 1/3 õpet. hinda. Õppida wõib minu mänguriist. Kuu maksu pole tarwis ette maksta. Kontsertmängija S. Ladumise u. 29, k. 2.") [Estonian]
- 136. Postimees 19. XII 1915, nr 293, lk 3. ("Jõulu mänguriistade wäljawalimist wõtan, nagu ennem. maksuta oma pääle, kes minu juures wähemalt 1 tund õpib. S. Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 137. Postimees 30. XII 1915, nr 300, lk 4. ("Uusi õpil. jaan. kuuks wiiuli, gitarre, mandoline ja noodiõp. tundid. wõtan läh päewadel wastu. Kontsertmängija S. Ladumise u. 29, k. 2.") [Estonian]
- 138. Postimees 16. I 1916, nr 12, lk 4. ("20% odawamalt aastalaada ajal müüb Jaiki ja Seersanti raamatukaupl. H. J. Schmalz'i uut laulukogu Armukewade hääled - 8 kop. ja Töganitsa Höödo - 8 kop. Kus tähtsad teat. on: misp. tänawu a. hää lõikus oli jne.") [Estonian]
- 139. Postimees 23. I 1916, nr 18, lk 3. ("Gitarre ja mandoline pääl mängima õpetan lühikese ajaga. Kiwi u. 25, k. 8.") [Estonian]
- 140. Postimees 16. IV 1916, nr 85, lk 3. ("Gitarre, mandoline, wiiuli ja noodiõp. tundid. wõtan uusi õpil. juurde. Mõned hää lauluhäälega neiud teatagu ennast; tingimised hääd. Ladumise uul. 29, k. 2, konzertm. H. J. S.") [Estonian]
- 141. Postimees 30. IV 1916, nr 97, lk 3. ("Kewade on oma tiiwad laotanud üle kodumaa. - Kuldsed tähed taewa wõlwilt paistawad alla rahuga. Noor ja ilus neiu istub. H. J. Schmalz Armu-kewade hääled. H. 10 kop. Jaik'il ja Seersant'il.") [Estonian]
- 142. Postimees 21. V 1916, nr 114, lk 4. ("Gitarre, mandoline, wiiuli, balalaika ja noodiõp. wõiwad weel mõned õpil. teatada. Konzertm. S. Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 143. Postimees 2. VII 1916, nr 147, lk 4. ("Gitarre, wiiuli, mandoline, laulu ja noodiõpet. tundidele wõtan weel õpil. Õpij. neidude ilusaks tegemine maksuta. Kontsertmängija, luuletaja ja maailma kõige tähtsamate leiduste omanik. H. J. S. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 144. Postimees 13. VIII 1916, nr 183, lk 3. ("Gitarre, wiiuli, mandoline ja noodiõp. tundisid annab konzertmängija ja pääle 10 a. tegew. muusikaõpet. Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 145. Postimees 20. VIII 1916, nr 189, lk 3. ("Gitarre ja mandoline pääl mängima õpetan lühikese ajaga. Kiwi uul. 25, k. 8.") [Estonian]
- 146. Postimees 10. IX 1916, nr 207, lk 2. ("Wiiuli-tundisid ja Saksa keele õpet. annab tuntud konzertmängija ja kirjanik S. Ladumise uul. 29, k. 2.") [Estonian]
- 147. Postimees 24. IX 1916, nr 219, lk 3. ("Setu-keelsed raamatud "Töganitsa Höödo naisewõtmise ja tarõ palamise lugu", III trükk piltidega, hind 10 kop, "Tölpsaarõ Andre", hind 8 kop. ja "Kae määrne hüä õnn", hind 5 kop. on weel Petrogradi uul. nr. 2 ja Wõrus Pajo raamatukauplusest saada.") [Estonian]
- 148. Postimees 8. X 1916, nr 231, lk 3. ("Gitarre tundidele wõiwad weel mõned õpil. teatada. Ladumise uul. 29, k. 2. kontsertm.") [Estonian]
- 149. Postimees 29. X 1916, nr 248, lk 3. ("Õhtu tundidele, gitarre, wiiuli, mandoline, balalaika ja noodiõpet. wõiwad jälle mõned õp. teat. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 150. Postimees 12. XI 1916, nr 260, lk 4. ("15 kop. tund kokkumäng õpet. (mitmele korraga) wiiuli, gitarre, mandoline, balalaika ja kandle õpij. ja mängijatele annab H. J. S-z. Ladumise u. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 151. Postimees 31. XII 1916, nr 300, lk 4. ("Kooli waheaja õppijaid wõetakse wiiuli, mandoline, balalaika ja noodiõp. tundidele iga päew Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 152. Postimees 12. I 1917, nr 9, lk 4. ("Gitarre, wiiuli, mandoline ja noodiõpet. tundidele wõtan weel õpil. Kontsertm. H. J. S.-z. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 153. Postimees 18. II 1917, nr 41, lk 4. ("Gitarre tundidele wõetakse weel õpilasi. Kontsertmängija H. S. Ladumise uul. nr. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 154. Postimees 8. IV 1917, nr 77, lk 4. ("Gitarre, mandoline ja noodiõp. tundidele wõtan weel õpil. Kontsertmängija H. J. Schmalz. Ladumise uul. 29, krt. 2.") [Estonian]
- 155. Postimees 8. VI 1917, nr 126, lk 4. ("Wihma lasen jälle sadada ja wõtan õpilasi gitarre, wiiuli, mandoline ja noodiõpetusele. H. J. Schmalz, Ladumise u. 29.") [Estonian]
- 156. Postimees 30. VI 1917, nr 144, lk 4. ("Gitarre, mandoline, wiiuli ja noodiõpetuse tundidele wõtan juuli-kuu õpil., H. J. Schmalz, Ladumise u. 29, kort. 2. Tulewal nädalal teen ilusat heinailma.") [Estonian]
- 157. Postimees 22. VII 1917, nr 163, lk 4. ("Gitarre, wiiuli ja Saksa keele õpet. annab kontsertmeist. ja luuletaja H. J. Schmalz, Ladumise uul. 22, kort. 2.") [Estonian]
- 158. Postimees 6. IX 1917, nr 202, lk 4. ("Gitarre, wiiuli, mandoline, noodi ja Saksa k. õpet. annan Ladumise uul. 29, krt. 2. Tõuwilja korist. ja peksmiseks teen ilusat ilma. H. J. Schmalz.") [Estonian]
- 159. Postimees 11. X 1917, nr 232, lk LII. ("Gitarre, wiiuli, mandoline, noodi ja Saksa keele tundisid annan Ladumise uul. 29, krt. 2. Ilma teen soojemaks. H. Schmalz.") [Estonian]
- 160. Postimees 8. IV 1918, nr 31, lk 2. ("Gitarre ja mandoliine pääl õpetan hästi mängima. Kiwi uul. nr. 25, kort. 8.") [Estonian]
- 161. Postimees 17. IV 1918, nr 39, lk 3. ("Gitarre, wiiuli, mõttetarkuse ja Saksa keele õpetust annan Ladumise u. nr. 29, krt. 2. Kontsertmängija ja luuletaja H. J. Schmalz.") [Estonian]
- 162. Esimene Eesti ja maailma "president". – Vaba Maa 7. I 1926, nr 5, lk 8. [Estonian]
- 163. Petserimaa kuninga kandidaadid. – Postimees 31. I 1927, nr 30, lk 2. [Estonian]
- 164. Vaba Maa 14. X 1928, nr 239, lk 9. ("Kuulutus. Tartu-Wõru rahukogu tsiwiilosakond kuulutab, et sama rahukogu prokuröri ettepanekul kohus 24. augustil 1928 a. on määranud: Räpina walla elanik Herman Jakobi p. Schmalz tunnistada waimuhaigeks ja tema isiku ning waranduse üle hoolekanne sisse seada, millest täitmiseks on teatanud Räpina wallakohtule. Tartus, 3. oktoobril 1928 a. Rahukogu esimees: (Allkiri). Abisekretäri k. t.: (Allkiri).") [Estonian]
- 165. Oksjon. - Postimees 9. X 1930, nr 274, lk 7. ("Tartu Eesti Laenu- ja Hoiu-Ühisus kuulutab, et 14. oktoobril 1930. a. kell 11 müüakse panga ruumes Tartus, Suurturg nr. 14 panga põhikirja § 18 ja 22 alusel 1) Artur Schmalts'i poolt pangale panditud blanko-obligatsioon nr. 97, nom. hind 1200 kr. Obligatsioon on kinnistatud Räpina vallas asuva "Maltsa" talu peale, mille suurus on 49,58 tiinu ja väärtus 23 1/3 taalrit. Selle obligatsiooni ees on Maapanga võlga 4500 kr.") [Estonian]
- 166. Kummaline mees "Uudislehe" toimetuses. "Maailma presidendi" jutul. – Uudisleht 30. VI 1933, nr 99, lk 5. (Sisaldab H. J. Schmalzi karikatuuri.) [Estonian]
- 167. Vahtra, Jaan. Minu noorusmaalt II. Autobiograafilisi pilte ja jutustusi aastailt 1899–1909. Tartu: Noor-Eesti, 1935. (Eriti peatükk "Hermann Juulius Schmalz'iga kontsertreisul", lk 189–205.) [Estonian]
- 168. Usin, Aug. Wõrumaa kirjanikke ja nende teoseid. XV. – Võru Teataja 27. XI 1935, nr 137, lk 4. (“40. Hermann Juulius Schmalz, sündinud Räpinas Räpina walla Kõnnu külas “Maltsa” talus […]. Lõpuks mainigem weel, et ma Tartust 1924. a. sain ühe H. Schmalzi luuletise lendlehel, mille tagaküljel autori pliiatsiga kirjutatud nr. 663, ning päälkirjaks on: “Eesti Rahwa äratuse, rõõmu ja rahu Hümnus”. Laul koosneb 6st kaheksawärsilisest salmist, lauldaw esialgselt wiisil: “Kas tunned maad, mis Peipsi rannalt”. [...]”) [Estonian]
- 169. Tuglas, Friedebert. – Loomistusk. Märkmeid mõtte ääremailt. – Keel ja Kirjandus 1964, nr 5, lk 264–270 (eriti lk 264–265). [Estonian]
- 170. Eestikeelne raamat 1901-1917. 2, R-Y = Estnisches Buch 1901-1917. 2 = Estonian book 1901-1917. 2 = Эстонская книга 1901-1917. 2. Toim. E. Annus. Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia, 1993, lk 727–729. [Estonian]
- 171. Eestikeelne raamat 1851-1900 = Estnisches Buch, 1851-1900. 2, R-Y. Toim. E. Annus. Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia Raamatukogu, 1995, lk 579. [Estonian]
- 172. Nagelmaa, S[ilvia]. Schmalz, Hermann Julius. – Eesti kirjanike leksikon. Koost. Oskar Kruus ja Heino Puhvel. Toim. Heino Puhvel. Tallinn: Eesti Raamat, 2000, lk 516. [Estonian]
- 173. Allas, Tiia. Schmalzi-teema ootab oma õigeimat vormi. – Koit 23. VII 2005, nr 83, lk 17. [Estonian]
- 174. Raudvassar, Valdur. Täna möödub 140 aastat Võhandu Ööbiku – Julius Schmalzi – sünnist. – Võrumaa Teataja 6. IV 2010, nr 38, lk 5. [Estonian]
- 175. Töganitsa Höödo, Alatarõ Hipo ja tõsõ': Hermann Julius Schmalzi juttõ. Kokko säädnü Kristiina Tiideberg. Värska: Seto Instituut, 2013 (Seto kirävara, 5). [Estonian]
- 176. Kõivupuu, Marju. Tsuhknast seto sõnameistri Hermann Julius Schmalz. – Töganitsa Höödo, Alatarõ Hipo ja tõsõ': Hermann Julius Schmalzi juttõ. Kokko säädnü Kristiina Tiideberg. Värska: Seto Instituut, 2013 (Seto kirävara, 5), lk 147–163. [Estonian]
- 177. Aabrams, Vahur. Schmalzi “setoraamatist” kultuuriloolisõl taustal. – Töganitsa Höödo, Alatarõ Hipo ja tõsõ': Hermann Julius Schmalzi juttõ. Kokko säädnü Kristiina Tiideberg. Värska: Seto Instituut, 2013 (Seto kirävara, 5), lk 165–175. [Estonian]
- 178. Seto luulõ antoloogia. Kokko säädnü Kauksi Ülle. Värska: Seto Instituut, 2014 (Seto kirävara, 9), lk 127–130. [Estonian]
- 179. Kalla, Urmas. Valgjärve-Mooste-Räpina telg hoiab rahvamuusikat rahva rinnas. – Koit 12. IV 2014, nr 42, lk 5. [Estonian]
- 180. Velsker, Mart. “Seto luulõ antoloogia” piirjooned. – Vikerkaar 2014, nr 7–8, lk 171–175 (eriti lk 173). [Estonian]
- 1. Ilves, Aapo. Ööpik Võhandu kaldalt. Lustakas ja filosoofiline näitemäng suvisel ajal ja vabas õhus rahvanäitlejate trupiga maha mängimiseks. [Räpina]: Väike Kirjastaja, 2002. [Estonian]
|