Probe einer neuen kirchlichen Uebersetzung der heiligen Schrift (1783)Pealkiri
Täispealkiri:
Probe einer neuen kirchlichen Uebersetzung der heiligen Schrift, welche so nöthig und nützlich sie für unsre Zeiten wäre, doch itzt nur durch Beprüfung und Beschliessung mehrerer Gottesgelehrten zu Stande kommen kann.
[Pühakirja uue kirikliku tõlke katse, mis oleks meie aegadeks nii vajalik ning kasulik, kuid saab sündida ainult mitmete teoloogide kontrolli ja otsuse läbi]
Lühipealkiri:
Probe einer neuen kirchlichen Uebersetzung der heiligen Schrift
Ilmumisandmed
Ilmumiskoht:
Riia (Liivimaa)
Kirjastus:
Johann Friedrich Hartknoch
Ilmumisaeg:
1783
Trükk:
1
Trüki laad:
Esitrükk
Lehekülgede arv:
Lk 1-28
Teksti vorm:
Trükitekst
Teksti tüüp:
Algupärand
Keel:
Saksa
Kirjanduslooline periood:
18.–19. sajand („Vene aeg“)
MärkusedVermischte Aufsätze, und Urtheile über gelehrte Werke, ans Licht gestellet von unterschiedenen Verfassern in und um Liefland. [Hrsg. von Gottlieb Schlegel.] Bd. 2, St. 3. Riga : Johann Friedrich Hartknoch, 1783, S. 1-28. Sisaldub tekstis
Märksõnad
Põhiliik:
Proosa
Žanr:
Varia
Valdkond:
Ilukirjandus, Mitteilukirjandus, Vaimulik kirjandus
|