Versuch einer Uebersetzung einzelner Bruchstücke aus Eugen Onegin (1852)Наименование
Полное наименование:
Versuch einer Uebersetzung einzelner Bruchstücke aus Eugen Onegin. Roman in Versen von Alexander Puschkin.
Сокращенное наименование:
Versuch einer Uebersetzung einzelner Bruchstücke aus Eugen Onegin
Данные выхода текста
Место издания:
Тарту/Дерпт (Лифляндия)
Издательство:
Heinrich Laakmann
Время выхода текста:
1852
Вид печати:
Esitrükk
Количество страниц:
Vg 36-38
Форма текста:
Печатный текст
Тип текста:
Перевод
Язык:
Немецкий
Литературный период:
18-19 вв. («Русское время»)
ЗамечанияDas Inland. Eine Wochenschrift für Liv-, Ehst- und Curland’s Geschichte, Geographie, Statistik und Literatur. Hrsg. von Carl Reinthal. Jg. 17. Dorpat: Heinrich Laakmann, 1852. (Nr. 3, 21. Januar), Sp. 36-38. Tõlge vene keelest. Содержится в тексте
Ключевые слова
Основной род литературы:
Поэзия
Жанр:
Стихотворение, Поэма, Роман в стихах, Фрагмент
Тематика:
Художественная литература, Светская литература
Сопряженные тексты
|