Schöpfer der neuen estnischen Orthographie, Verfasser einer estnischen Grammatik neuen Typs; Pastor in Kusal
Geburtsort:
Reval (Estland)
Geburtsdatum
(n.St./a.St.):
03.04.1803 / 22.03.1803
Sterbeort:
Reval (Estland)
Sterbedatum
(n.St./a.St.):
19.02.1863 / 07.02.1863
Geschlecht:
Mann
Namensformen:
Eduard Ahrens; E. Ahrens; E. A.
-
LebenslaufEduard Ahrens wurde am 22. März (3. April) 1803 in Reval (Tallinn) als Sohn eines Kreisrevisors geboren. Seine estnische Herkunft ist zwar vermutet worden, aber die bisherigen Angaben weisen ihn als einen typischen estophilen Deutschbalten aus, dessen Vater aus Stralsund nach Reval gekommen war, und dessen Mutter einer einheimischen deutschbaltischen Familie entstammte. Eduard Ahrens lernte 1811–1819 an der Revaler Domschule und studierte danach 1819–1823 an der Dorpater (Tartuer) Universität Theologie. Da er sein Studium mit 20 Jahren beendete, aber erst mit 25 Jahren als Pastor tätig werden durfte, arbeitete er nach dem Studium eine Weile als Hauslehrer auf Gut Pickfer (Pikavere). Im Jahre 1830 bestand er vor dem Estländischen Konsistorium die Prüfung, die ihn dazu berechtigte, vor einer Gemeinde zu predigen. Ein Jahr später trat er das Pfarramt an. 1832 fuhr Eduard Ahrens nach Deutschland, um seine Kenntnisse zu erweitern. Er besuchte auch Frankreich. Im Jahre 1833 kam er nach Estland zurück, um auf Schloß Fickel (Vana-Vigala) als Hauslehrer zu arbeiten. In der Kirche von Fickel (Vigala) hielt er seine ersten estnischsprachigen Predigten. 1837 wurde er Pastor in Kusal (Kuusalu), und in diesem Amt blieb er 26 Jahre bis zu seinem Tod. 1860 erfolgte seine Ordination zum Propst Ostharriens (Ida-Harjumaa). Aufgrund seiner Arbeiten über die estnische Sprache und Volksdichtung wurde er 1845 zum Ehrenmitglied der Gelehrten Estnischen Gesellschaft (Õpetatud Eesti Selts) gewählt. Wegen Meinungsverschiedenheiten mit dem Vorsitzenden der Gesellschaft, F. R. Faehlmann, verzichtete er jedoch schon nach zwei Jahren auf diesen Titel. Seit 1842 war Ahrens ordentliches Mitglied der Estländischen Literärischen Gesellschaft (Eestimaa Kirjanduse Selts) und seit 1845 auch korrespondierendes Mitglied der Finnischen Literaturgesellschaft. Eduard Ahrens starb am 7. (19.) Februar 1863 in Reval an Lungenembolie
1807 heiratete Eduard Ahrens Rosalise Saltzmann. Sie hatten zwei Söhne (beide Knaben starben im Kindesalter) und eine Tochter.
In der estnischen Kulturgeschichte hat Eduard Ahrens als Erneuerer der Rechtschreibung und als Verfasser der ersten estnischen Grammatik neuen Typs eine tiefe Spur hinterlassen. Eine wichtige Rolle spielte Ahrens als Kritiker der Kirchensprache und als leidenschaftlicher Befürworter einer volkstümlicheren Orthographie, obwohl er selbst keinen einzigen estnischen Text veröffentlichte. In seinen Aufsätzen in der Zeitschrift „Das Inland“ zog Ahrens die Echtheit von F. R. Faehlmanns Märchen in Zweifel und kritisierte scharf auch F. R. Kreutzwalds „Kalevipoeg“ sowohl von der sprachlichen Seite her als auch wegen des launischen Tons, der der estnischen Volkdichtung sonst fremd sei.
Erneuerer der estnischen Gramamatik und RechtschreibungMit seiner Sprachauffassung begründete Eduard Ahrens eine neue Richtung in der estnischen Grammatikbeschreibung. Er verzichtete darauf, die estnische Grammatik am Beispiel des Lateinischen und Deutschen zu normieren und nahm die finnische Grammatik zum Vorbild. Er glaubte, die estnische Sprache sei „eine Tochter der finnischen Sprache“. Ahrens ging davon aus, dass die richtige estnische Sprache die Sprache sei, die die Bauern untereinander benutzten. So sammelte er mühsam volkssprachliche Beispiele, die ihm bei seiner Grammatik als Grundlage dienten. Schon seit dem frühen 19. Jahrhundert sind bahnbrechende Standpunkte der Ahrensschen Sprachauffassung veröffentlicht worden (von O. W. Masing, F. R. Faehlmann, A. F. J. Knüpffer und in vielen sprachwissenschaftlichen Aufsätzen von vielen anderen in der Zeitschrift „Beiträge” von J. H. Rosenplänter). Es war aber eben Eduard Ahrens, der als erster die neuen Standpunkte in einer systematischen Grammatikbeschreibung zusammenfaßte. Sein Buch „Grammatik der Ehstnischen Sprache Revalschen Dialektes“ erschien im Jahre 1843. Diese Ausgabe enthielt nur eine Formenlehre, später arbeitete er die Formenlehre um und fügte dem Buch Syntaxbeschreibungen hinzu, die man für die erste umfangreichste Satzlehre der estnischen Sprache halten kann. Die zweite, bearbeitete Ausgabe der Grammatik erschien 1853.
Die größte Aufmerksamkeit ist E. Ahrens wegen der Rechtschreibreform geschenkt worden. Die alte, schon im 17. Jahrhundert entwickelte Rechtschreibung war nicht imstande, viele Erscheinungen im estnischen phonologischen System adäquat wiederzugeben, so etwa die Opposition kurzer und langer Laute. Schon vor Ahrens haben viele Autoren auf diesen Mangel der Rechtschreibung hingewiesen und Verbesserungsmöglichkeiten vorgeschlagen. Obwohl Ahrens schon in der Erstausgabe seiner Grammatik zu der Schlußfolgerung kommt, dass die so genannte finnische Rechtschreibung auch für die estnische Sprache angewendet werden sollte, hat er sie 1843 bei seinen Sprachbeispielen noch nicht eingesetzt. Das erste Werk, das in der neuen Rechschreibung erschien, war das Büchlein „Toomas Westen“ (1844) des Jegelechtsschen (Jõelähtme) Pastors G. H. Schüdlöffel, mit dem Ahrens befreundet war. In der zweiten Ausgabe der Ahrensschen Grammatik sind die Beispiele schon in der neuen Rechtschreibung wiedergegeben. Zur Verbreitung der neuen Orthographie hat die Tatsache, dass F. R. Kreuzwald, der zuerst die finnische Rechtschreibung nicht unterstützte, sie selber später dennoch verteidigte und in seinen Werken einsetzte, in erheblichem Maße beigetragen. Endgültig hat sich die neue Rechtschreibung erst nach Ahrens’ Tod, zu Beginn der 1870er Jahre, durchgesetzt, nachdem die kurz zuvor gegründete Estnische Literärische Gesellschaft (Eesti Kirjameeste Selts) sich entschlossen hatte, sie in ihren Ausgaben zu verwenden.
Alle wichtigen Beschreibungen der estnischen Sprache nach Ahrens, zuerst in der Grammatik von F. J. Wiedemann (1875) sowie in der ersten estnischsprachigen Grammatik von K. A. Hermann (1884), stützten sich direkt oder indirekt auf Ahrens’ sprachliche Standpunkte. Seine Rechtschreibung ist noch heute (mit minimalen Veränderungen) in Gebrauch.
Kristiina Ross
-
-
-
-
Ein letztes Wort
Eduard Ahrens
; Dorpat (Livland)
; Heinrich Laakmann
; 1849
Deutsch
; 18.–19. Jh. ("Russische Zeit")
Epik
; Aufsatz
; Weltliche Literatur, Linguistik, Sachliteratur, Publizistik, Folkloristik
Gedruckter Text
; Original
D
Wlt 2037
-
-
-
-
-
Lug und Trug
Eduard Ahrens
; Dorpat (Livland)
; Heinrich Laakmann
; 1855
Deutsch
; 18.–19. Jh. ("Russische Zeit")
Epik
; Aufsatz
; Weltliche Literatur, Literaturkritik, Sachliteratur, Publizistik, Folkloristik
Gedruckter Text
; Original
D
Wlt 2037
-
-
Zur Verständingung
Eduard Ahrens
; Dorpat (Livland)
; Heinrich Laakmann
; 1855
Deutsch
; 18.–19. Jh. ("Russische Zeit")
Epik
; Aufsatz
; Weltliche Literatur, Linguistik, Sachliteratur, Publizistik, Wissenschaftliche Literatur
Gedruckter Text
; Original
D
Wlt 2037
- 1. Aarma, L. Kas Eduard Ahrens oli eestlane? – Keel ja Kirjandus 2005, nr 10, 831 – 838. [Estnisch]
- 2. Ahlquist, A. Einige Mißgriffe im etymologischen Wörterbüchlein des Herrn Pastor Ahrens. – Das Inland, 1854, nr 44, veerud 725–729. [Deutsch]
- 3. Alvre, P. Eduard Ahrens grammatikuna ja keeleuuendajana. – Keel ja Kirjandus, 1993, nr 4, 199–211, nr 5, 277–281. [Estnisch]
- 4. Annist, A. "Kalevipoeg" ja balti saksa kriitika. - Keel ja Kirjandus 1960, nr 5, lk 270-280. [Estnisch]
- 5. Deutschbaltisches Biographisches Lexikon 1710–1960. Hrsg. von Wilhelm Lenz. Wedemark: Verlag Harro von Hirschheydt, 1998, S. 7. [Deutsch]
- 6. Eduard Ahrens ja tema tegevus. – Leninlik Lipp, 1957, 6. august. [Anonüümne artikkel, mille lõpus on lõik Eduard Ahrensi 03.03.1959 peetud jultuse käsikirjast (faksiimile ja selle ümberkirjutus).] [Estnisch]
- 7. Eesti Entsüklopeedia, 14 : Eesti Elulood. Toim. Ülo Kaevats. Tallinn: Eesti Entsüklopeediakirjastus, 2000, lk 12. [Estnisch]
- 8. Eesti kirjanduse ajalugu. I köide. Toim. A. Vinkel. Tallinn: Eesti Raamat, 1965, lk 145, 422, 425-426, 478. [Estnisch]
- 9. Eesti kirjanduslugu. Koostanud Epp Annus, Luule Epner, Ants Järv jt. Tallinn : Koolibri, 2001, lk 48-49, 61. [Estnisch]
- 10. Eisen, M. J. Elias Lönnrot Eestis. - Eesti Kirjandus 1923, nr 8, lk 337-346. [Estnisch]
- 11. Fählmann, F. R. Herr Pastor E. Ahrens. – Das Inland, 1849, nr 5, veerud 72–73. [Deutsch]
- 12. Hasselblatt, Cornelius. Geschichte der estnischen Literatur. Von den Anfängen bis zur Gegenwart. Berlin–New York: Walter de Gruyter, 2006, S. 171, 188. [Deutsch]
- 13. Help, Toomas. Eesti ja soome keele suhted: Wiedemann Ahrensi ja Veske vastu. - Keel ja Kirjandus 1988, nr 4, lk 198-207. [Estnisch]
- 14. Hermann, K. A. Eduard Ahrens. – Eesti kirjanduse ajalugu esimesest algusest meie ajani. Jurjew, Tartu, 356–359. [Sama teksti ümbertrükk koos autori lühikese lõpetussõnaga : Eesti Üleüldise teaduse raamat ehk encyklopädia konversationi-lexikon … Esimene köide : täht A. Jurjew, Tartu 1900–1903, 179–181; selle ümbertrükk raamatus : Esimesest algusest meie ajani : Karl August Hermann 150. Koostanud U. Sutrop, Tallinn, 2001, 208–211.] [Estnisch]
- 15. Hint, Mati. Sada aastat eesti keele foneetikat. - Keel ja Kirjandus 1980, nr 1, lk 26-28. [Estnisch]
- 16. Hint, M. Ahrens, Eduard. - Eesti kirjanike leksikon. Koost. Oskar Kruus ja Heino Puhvel. Toim. Heino Puhvel. Tallinn: Eesti Raamat, 2000, lk 21. [Estnisch]
- 17. Hollmann, R. G. Ueber die neueste estnische Declinationslehre des Pastor Ahrens u. Dr. Fählmann. – Verhandlungen der gelehrten Estnischen Gesellschaft. 1847, Zweiter Band. Erstes Heft, 14–22. [Deutsch]
- 18. Kask, A. Uue kirjaviisi kujunemine ja esialgne levimine. – Võitlus vana ja uue kirjaviisi vahel XIX sajandi eesti kirjakeeles. Tallinn, 1958, 52–69. [Estnisch]
- 19. Kask, A. Eduard Ahrens. – Eesti kirjakeele ajaloost I. Tartu, 1970, 168–174. [Estnisch]
- 20. Laanes, Ruudolf. Uue (Ahrensi) kirjaviisi esmakordse tarvituselevõtu tähistamises on eksitud. - Eesti Kirjandus 1937, nr 1, lk 45-46. [Estnisch]
- 21. Meyer, E. Ueber die jüngst erschienene Schrift des Hrn. Pastors Ahrens zu Kusal : „Johann Hornung, der Schöpfer der esthnischen Kirchensprache …“. – Das Inland, 1845, nr 28, veerud 470–474. [Deutsch]
- 22. Mihkla, K. Grammatikate osa eesti kirjakeele kujunemisel. - Eesti Kirjandus 1937, nr 10, lk 480-488. [Estnisch]
- 23. Muuk, E. [= E. M.] Ahrens, Edurad. - Eesti biograafiline leksikon. Saku: Mart Tamberg, 2001 (Tartu: Loodus, 1926-1929), lk 7-8. [Estnisch]
- 24. Niit, Heldur. Lisaandmeid Elias Lönnroti Eestis käigu kohta. - Keel ja Kirjandus 1986, nr 6, lk 321-329; nr 7, lk 403-411. [Estnisch]
- 25. Paul, T. Eduard Ahrensi katsed kirikukeelt parandada. – Eesti piiblitõlke ajalugu esimestest katsetest kuni 1999. aastani. Tallinn, 1999, 557–569. [Estnisch]
- 26. R[eiman], W. Eduard Ahrens. – Eesti Üliõpilaste Seltsi album. Teine leht. Tartu, 1894, 1–23. [Estnisch]
- 27. Ross, K. Viimane misjonilingvist Eduard Ahrens eesti kirjakeele reformijana. – Keel ja Kirjandus 2003, nr 5, lk 321–330. [Estnisch]
- 28. Salve, K. Eduard Ahrensist mitme tähtpäeva meenutuseks. – Eesti Kirik, 12.V.1993, nr 19. [Estnisch]
- 29. Sjoegren, A. J. Ueber : 1) Grammatik der Ehstnischen Sprache Revalschen Dialektes, von Eduard Ahrens, Pastor zu Kusal, Reval 1853 und 2) Sprachfehler der Ehstnischen Bibel. Gesammelt und den Predigern der Ehsten zu unbefangener Prüfung empfohlen von Eduard Ahrens, Reval 1853. – Mélanges russes tirés du Bulletin historico-philologique de l’académie impériale des sciences de St.-Pétersbourg (1851–1855). 1855. Tome II, 418–426. [Deutsch]
- 30. Suits, Gustav. Eesti kirjanduslugu. Tartu: Ilmamaa, 1999 (Eesti mõttelugu), lk 189. [Estnisch]
- 31. Talve, Ilmar. Eesti kultuurilugu. Keskaja algusest Eesti iseseisvuseni. 2. tr. Tartu: Ilmamaa, 2005, lk 162, 271, 338, 465. [Estnisch]
- 32. Tomingas, S. Eduard Ahrens ja uus kirjaviis. – Keel ja Kirjandus, 1979, nr 12, 734–740. [Estnisch]
- 33. Ulmann, C. C. Fragen, welche bei Lesung der Bemerkungen über die jüngst erschienene Schrift des Herrn Pastor’s Ahrens „Johann Hornunt“ etc. … sich aufgedrängt haben. – Das Inland, 1845, nr 34, veerud 601–604, nr 35, veerud 609–613. [Deutsch]
- 34. Uue ajastu misjonilingvist. Eduard Ahrens 200. Koostanud ja saatesõna kirjutanud K. Ross. Eesti Keele Instituut, Tallinn : Eesti Keele Sihtasutus, 2003. [Sisaldab eestikeelseid tõlkeid E. Ahrensi teostest „Johann Hornung, der Schopfer unserer Ehstnischen Kirchensprache“ (1845), „Grammatik der Ehstnischen Sprache Revalschen Dialektes“ (1853) ja „Sprachfehler der Ahstnischen Bibel“ (1853).] [Estnisch]
- 35. Wiedemann, F. J. Ueber die neueste Behandlung der ehstnischen Grammatik. – Mélanges russes tirés du Bulletin historico-philologique de l’académie impériale des sciences de St. Pétersbourg (1851–1855). 1855, Tome II, 669–758. [Deutsch]
- 36. Wiedemann, F. J. Ein Vorschlag zur genaueren Erforschung der ehstnischen Sprache. – Mélanges russes tirés du Bulletin de L’académie impériale des sciences de St. Pétersbourg (1851–1855). 1861, Tome IV, 187–194. [Deutsch]
- 37. Vilbaste, G. Eduard Ahrensi katseid eesti kirikukeele parandamiseks. – Emakeele Seltsi aastaraamat VII :1961, Tallinn, 1961, 11–16. [Estnisch]
|