Биография
Григорий Глинка родился 22 февраля (4 марта) 1776 (по другим данным 1774) года в имении Закупе Духовщинского уезда Смоленской губернии. Его отец был отставным подпоручиком. Семья происходила из обрусевшего старого польского рода.
Учеба и дальнейшая карьера Глинки были поначалу связаны с военным образованием: в 1782 году его взяли в Пажеский Корпус в Петербурге (в 1793 году стал камер-пажем), который закончил в 1796 (по другим данным в 1797) году в звании поручика. Надо отметить, что карьера русского дворянина в 18-19 вв. обыкновенно начиналась с военной службы, так как штатская служба не считалась достаточно престижной. Не был исключением и род Глинки: кузены Григория Сергей и Федор, тоже принадлежащие к кругу русских литераторов, закончили военные учебные заведения. Глинка служил в Семеновском полку, откуда отбыл в 1799 (1800) в отставку в чине штабс-капитана.
Штатская служба Глинки началась в коллегии иностранных дел. С 1800 года он был некоторое время цензором зарубежной литературы сперва в Кронштадте, а затем в Петербурге. В 1802 Глинка переехал в Тарту.
Глинка работал в недавно заново открытом Тартуском университете с января 1803 до июня 1810 года сперва неординарным, а позже и ординарным профессором русского языка и литературы. На то обстоятельство, что Глинка являлся первым профессором из русских дворян, обратил внимание Николай Карамзин, в своей статье «Дворянин-профессор в России» в «Вестнике Европы» (11) назвавший избрание Глинки в профессорскую должность «культурным феноменом». Кроме того, Глинка читал лекции и в созданном при университете Общем учительском институте. Первую лекцию, носящую название „Sur la littérature russe“ («О русской литературе»), он прочел на французском языке 13 июня 1803 года. За ней последовали другие курсы по истории русского языка и литературы, которые Глинка читал студентам всех отделений университета: «Русский язык, по грамматике изд. Академии Наук» (Петербург, 1802), «Русская литература» (по своим заметкам), «О похвальных речах Ломоносова», «Об эпических поэмах Хераскова», «Россиада и Владимир», «Русское стихосложение», «Всеобщая грамматика, по Destutt de Tracy Grammaire Raisonnée, Paris 1803».
Совместно с Фридрихом Парротом Глинка представлял Тартуский университет на обсуждении устава университета в главном правительстве учебных заведений России.
Глинка был женат на Юстине Елизавете (1784-1871), старшей сестре литератора и декабриста Вильгельма Кюхельбекера. (Последний помянул его добрым словом в своих стихотворениях «Закупская часовня» и «Закуп».) В семье родилось трое сыновей: Дмитрий (1808-83), Борис (1810-95) и Николай (1811-39).
После ухода с должности профессора в 1810 году Глинка занимался садоводством в своем имении, но ненадолго. Со следующего года по приглашению императрицы Марии Федоровны он занял место кавалера (помощника воспитателя) великих князей Николая (будущего императора) и Михаила Павловичей. Глинка давал членам императорской семьи уроки русского языка и литературы. Его «ученицей» числилась и императрица Елизавета Алексеевна. Глинка сопровождал своих воспитанников и в их поездках по России (1816) и Европе (1816-17). В 1811 году Александр Первый предложил Глинке стать директором Царскосельского Лицея (см. „Русская старина“ № 9–10, 1876). Глинка оставил должность воспитателя царской семьи в 1817 году, посоветовав на свое место учителя великой княгини Анны Павловны Василия Жуковского.
Григорий Глинка умер 9 (21) февраля в Москве от «сердечного аневризма» и был похоронен в своем закупском поместье.
Творческая деятельность
Литературная деятельность Глинки была разносторонней. Он перевел с французского языка «Риторику в пользу молодых девиц, которая равным образом может служить и для мужчин, любящих словесные науки» Габриеля-Генриха Гальяра и популярный в Европе того времени двухтомник воспоминаний Кристофера Германа фон Манштейна, долгое время жившего в России „Mémoires historiques, politiques et militaires sur la Russie depuis l’année 1727 jusqu’á 1744“. Перевод Глинки был первым переводом этого большого труда на русский язык и вышел под названием "Манштейновы современные записки о России в историческом политическом и военнодейственном отношениях" (Тарту, 1810). Перевел он и труд Пьера-Шарля Левека „Histoire de Russie, et des principales nations de l’empire russe“, опубликованный под заголовком «Российская история» (Петербург, 1802).
С немецкого языка Глинка перевел исторический труд Генриха Фридриха фон Шторха „Annalen der Regierung Katharina/’s II.“ под названием „Летопись царствования Екатерины II самодержицы всероссийской.“ (Петербург, 1801). Кроме этого, перевел он и описание визита Александра Первого в Ригу, принадлежащее перу Фридриха Эккардта „Император Александр в Риге 24, 25 и 26 мая 1802 года“, а также текст Фридриха Эберхарда Рамбаха в сборнике “Der 17 Februar 1807 im Dorpat. Rede zur Feyer des Sieges bey Preussisch-Eylau im Namen der Kaiserlichen Universität im Dorpat“. Из-под пера Глинки вышла и статья „Нечто о словесности Латышей“, опубликованная в «Северном вестнике» и являющаяся переводом труда „Ueber die Literatur der Letten“.
В Тарту Глинка напечатал и свое исследование по славянской мифологии, являющееся одним из первых опытов в этом направлении. В энциклопедическом произведении «Древняя религия славян» (Митава, 1804) он попробовал восстановить пантеон славянских языческих богов. При сравнении книги с другим трудом по славянской мифологии, а именно с „Versuch einer Slavischen Mythologie“ Андрея Кайсарова, еще одного профессора Тартуского университета, рецензент замечает, что труд Глинки относится к салонной традиции Карамзина (Галиновский 1805). Критик отметил еще и художественность, недостоверность текста, найдя, что книга подходит для дамского чтения. Работа Кайсарова, по его мнению, относится к научной, достоверной и систематичной литературе, другими словами, к кругу чтения образованного человека („Северныи вестник“, 1805, № 8, 10, 11).
Глинка составил и учебник русского языка „Elementarbuch der russischen Sprache zur Gebrauch der Kreisschulen in Lif-, Esth,- Kur- und Finland“ (Митава, 1805), известный в русской культуре под названием "Учебная книга Российского языка для употребления в лифляндских, эстляндских и курляндских школах" и предназначенный для использования в Прибалтике. В учебник он добавил фрагменты из творчества русских писателей и чтение по русской истории.
В 1813 году на страницах журнала «Вестник Европы» (№ 15, 16) вышла статья Глинки «Рaссуждение о российском языке», где он попытался сравнить французский и русский языки. Статья, по сути, является фрагментом рукописи Глинки «Сокращенный курс Российской Словесности Г-на Профессора Глинки».
Вполне вероятно, что Глинка издал и труд «Собрание сочинений в стихах и прозе» (Петербург, 1802), но в данном случае его авторство находится под сомнением (см. „Русские писатели 1800–1917: биографический словарь. Том 1, А-Г“, lk 575). Отсылки к Глинке как к автору этого труда во вспомогательной литературе опираются на „Allgemeines Schriftsteller- und Gelehrten-Lexikon der Provinzen Livland, Ehstland und Kurland“ (часть 2, Митава, 1829). Настоящим автором считают некого Григория Петровича Глинку.
Сохранился и доклад Глинки для императрицы, увидевший свет в «Русском архиве» 1877 года. Перу Глинки принадлежит текст в труде Ф. Лабенского «Galerie de l’ Hermitage gravée au trait d’aprés les plus baux tableaux qui la composent, avec la description historique par Camille de Gènève, ouvrage approuvé par S. M. Alexandre. I et publié par F. X. Labensky» («Эрмитажная галерея», Петербург, 1805).
Глинка написал четырехтактную драму «Дочь любви» (Петербург, 1801), напоминающую по своей интриге и обработке «Преступную мать» Бомарше. Глинка попробовал себя и в качестве поэта. В 10 номере «Иппокрены» (Москва, 1901) опубликованы его стихотворения «Стихи на случай грому» и «Сон и смерть», а в следующем номере журнала и «Время».
Прибытие Григория Глинки в заново открытый Тартуский университет означает поворот в истории культуры Прибалтики, так как произошедшее знакомство с русским языком и литературой соответствовало университетскому уровню, а сам профессор был русским по происхождению. Вместе с Андреем Кайсаровым и Александром Воейковым Глинка является одним из основателей русского культурного центра при университете в 1810-30 гг. (Исаков 2005). Глинка был основоположником и в других областях, так, он был одним из первых авторов трудов по славянской религии. Глинка был действительно разносторонним литератором – драматургом, поэтом и в первую очередь переводчиком.
Андрес Лундалин