Фридрих Рейнхольд Крейцвальд (1803 – 1882)ОбзорБиографияПроисхождение, родителиСогласно сохранившемуся в народе преданию дед основателя эстонской национальной художественной литературы Фридриха Рейнхольда Крейцвальда Манг из Лайузе (Lais) попал в Йыепере (Jömper) в качестве винокура в обмен на пахотного быка. Крейцвальд родился в имении Г. фон Фитингофа, в Вирумаа, недалеко от Раквере (Wesenberg), в приходе Кадрина (St. Katharinen) 14 (26) декабря 1803 года. Его родителями были крепостные: сапожник Юхан и горничная Анн. В начале следующего 1804 года семью сапожника Юхана перевели в другое принадлежащее Фитингофам имение Каарли (Alt-Sommerhusen) в приходе Кадрина. Там Юхан получил должность амбарщика, Анн осталась домашней хозяйкой. В Каарли прошли и детские годы Крейцвальда (1804-15), здесь он впервые услышал первые рассказы про Калевипоэга, выучился читать, ходил с родителями на гернгутерские проповеди, так как именно Кадрина был в 18 веке центром гернгутерского движения в Эстляндии. Родители Крейцвальда тоже принимали деятельное участие в движении, они владели грамотой и принадлежали к числу наиболее просвещенных крестьян. Благодаря связям с гернгутерами Крейцвальд смог в будущем продолжить свое образование в Таллине. В 1815 году за хорошую службу помещик освободил амбарщика Юхана от крепостной зависимости, благодаря чему семья приобрела свободу передвижения, а заодно и фамилию Рейнхольдсон. Оказавшись на воле, отец попытался некоторое время (1815-18) содержать корчму в Рягавере (Raggafer), но отказался от этого после того как из кассы заведения была украдена значительная сумма денег. Следующим местом жительства семьи стало имение Охулепа (Erlenfeld) в Харьюмаа (1818-24), где отец нашел место управляющего. В Охулепа молодой Крейцвальд впервые прикоснулся с живым народным творчеством. Важной фигурой его детства оказался Тоа-Яагуп или Якоб Фишер, который был замечательным рассказчиком, музыкантом и домашним лекарем. Последним местом жительства родителей до самой смерти отца Юхана (1824–32) стало имение Вийзу (Wieso) в Яарвамаа неподалеку от Пайде (Weissenstein). После смерти отца Крейцвальд взял мать жить к себе в Выру (Werro). Образование, ТартуНа всех этапах ученической дороги Крейцвальда ему служило преградой слабое знание немецкого языка, что могло компенсировать лишь упорство. Первые навыки в письме Крейцвальд получил от родителей; когда ему исполнилось 11 лет (1815) мальчика определили в ракверскую начальную школу, а затем в уездное училище того же города (1817-20). Учеба в Раквере оборвалась из-за отсутствия средств. Благодаря связям с гернгутерами Крейцвальд смог продолжить образование в немецком училище в Таллине (1819-20). По желанию родителей его готовили к гернгутерской семинарии по выпуску учителей для народных школ, которую тогда пытались открыть в Таллине. Помимо этого Крейцвальду давали частные уроки немецкого языка, а также уроки по остальным дисциплинам, но связанная с ними строгая пиетистская мораль вызвала в молодом человеке глубокое сопротивление, что потом сказалось на всей его жизни. После окончания училища Крейцвальд работал учителем в таллинской мужской школе, позже к этому добавились уроки в женской школе, которые он совмещал с подготовкой к дальнейшему учению. К таллинскому периоду жизни Крейцвальда относятся и первые его попытки переводить и писать стихи, также именно в это время он знакомится с театром. Вероятно, что Крейцвальд перевел эпизод из «Разбойников» Шиллера, а также попытался перевести историю страданий святой Женевьевы. После получения учительского диплома (1823) и крушения идеи создания учительской семинарии Крейцвальд оставил должность учителя и направился в Петербург (1824), где надеялся продолжить образование на более высоком уровне. В столице Крейцвальд получил возможность подзаработать домашним наставником, благодаря чему он смог приобрести средства для обучения в Медико-хирургической академии. Попасть туда в тогдашних условиях Крейцвальду не удалось из-за его крестьянского происхождения. Назад в Прибалтику Крейцвальд прибыл осенью 1825 года за день до восстания декабристов. После полуторагодичной жизни в Петербурге Крейцвальд обосновывается в Тарту, где живет последующие восемь лет. В 1826 году он сдает вступительные экзамены на медицинский факультет тартуского университета. Учеба Крейцвальда заняла семь лет, куда входит и его врачебная практика в разных очагах эпидемий. Университетское время является решающим периодом в жизни Крейцвальда, когда сформировались и его взгляды, и просуществовавший до конца жизни круг друзей. Наряду с обязательными предметами Крейцвальд слушал лекции по эстетике и изящной словесности, читал и классическую, и современную европейскую литературу. На основании взятых тогда как из университетской библиотеки, так и из других мест книг можно полагать, что Крейцвальд был в курсе не только современной немецкой и швейцарской, но и английской и французской литератур. Большое влияние оказали на него и его друзей-единомышленников просветительские идеи Иоганна Готфрида Гердера, труды Гарлиба Меркеля. Вскоре после прибытия в Тарту осеню 1825 года Крейцвальд познакомился и с другим эстонским студентом-медиком, Фридрихом Робертом Фельманом. Обоих объединял интерес к старым эстонским народным песням. Первые из тартуских студентов эстонского происхождения собрались в небольшой дружеский кружок (Крейцвальд, И. Нокс, Дитрих Генрих Юргенсон, вероятно и, П.И. Карелл и И. Кирнбах). Было сформулировано убеждение, что долгом образованного эстонца является остаться верным своему народу. В Тарту Крейцвальд присоединился и с корпорацией «Эстония» (основанной в 1821), которая объединяла студентов из всей Эстляндской губернии. Помимо прочих туда входили и Юргенсон, Карелл, Эдуард Аренс, Георг Юлиус фон Шульц-Бертрам. Летние и зимние каникулы Крейцвальд проводил в родительском доме в Вийзу, где он занимался собиранием народных песен. Было написано, что его года «бури и натиска» прошли именно там, в компании молодых городка Пайде. В начале 1833 года после сдачи экзаменов Крейцвальд получил диплом врача третей степени, занял место городского врача в Выру и женился. В Выру он жил до 1877 года, а последний период жизни провел снова в Тарту. Выру, семьяВыруский период длился целых 33 года, и за все это длительное время, начиная с марта 1833 года, Крейцвальд работал с большой нагрузкой практикующим врачом. Он исполнял обязанности городского врача Выру, а позднее к ним добавились и задачи врача частной школы Г. Крюммера. Время от времени надо было заменять и уездного врача и работать чиновником по здравоохранению. В семью Крейцвальда входили жена-немка Мария Елизавета Сядлер (1805-88), дочь Аннете Адельхейд (1834-95) и сын Фридрих Алексис (1845-1910). Самая близкая по духу Крейцвальду младшая дочка Мария Отилия (1836-51) неожиданно умерла в 15 лет. Скорбя по ней, Крейцвальд написал нежный и душевный рассказ „Paar sammokest rändamise-teed“ (1853). Хотя в качестве образца для него был упомянуто произведения Жан-Поля „Leben des vergnügten Schulmeisterlein Maria Wuz in Auenthal“ (1790) лирический лад рассказа был новаторским и необычным для своего времени. Старшая дочь Аннете Адельхейд вышла в 1866 году замуж за тартуского учителя Густава Блумберга (1834-1892), ставшего впоследствии ближайшим единомышленником Крейцвальда в кругу семьи. В 1867 году у Блумбергов родилась дочка Алис, ячвившаяся единственной наследницей Крейцвальда (в 1939 уехала в Германию). Внешне очень напоминающий отца сын Фридрих Алексис работал телеграфным служащим, а в 1870 году он стал начальником первой железнодорожной станции на родине отца в Кадрина. В 1871 году сын женился на Амалии Софии фон Хусен (1853-1931), но семья оказалась бездетной. Обширная творческая деятельность Крейцвальда связана и с Выру, где родились все его самые важные произведения. В это время он стал и влиятельным общественным деятелем, с которым консультировались по самым решающим вопросам. Например, Крейцвальд перевел на эстонский язык крестьянский закон Лифляндии 1860 года (1863) и получил за это почетный крест (1867). Имение Крейцвальда, таким образом, очень быстро стало центром культурной и политической общественной жизни, в особенности на пике национального движения 1860 годов. Его гостями были, например, самые бодрые крестьяне Вильяндимаа (по делу комитета Александровской школы), поэтесса Лидия Койдула и даже автор «Калевалы» Элиас Лённрот из Финляндии. В Выру Иоганн Кёлер написал свой известный портрет Крейцвальда. В возрасте 74 лет Крейцвальд был освобожден от обязанностей городского врача. Он продал выруский дом и переехал с женой в июне 1877 года к дочери, в тартуский дом Блумбергов. В семье дочери Крейцвальд продолжал активно заниматься общественной деятельностью, отправлял работы в газеты (в «Сакала»), выступал с речами на заседаниях кружков. По случаю его 75-летия (1878) приветствия пришли отовсюду. Легендой стало участие Крейцвальда во втором эстонском певческом празднике 1879 года. Певцы ходили вместе поприветствовать Крейцвальда в его доме. В 1882 году Крейцвальд предпринял длинное путешествие в Петербург, где он должен был как член УЭО принять участие в праздновании 50-летного должностного юбилея П. И. Карелля. Во время путешествия он простудился и заболел. Крейцвальд умер в Тарту 12 (25) августа 1882 года, его прах покоится на тартуском кладбище Раади. Публицист, ученыйТворческая деятельность Крейцвальда многогранна, ее характеризует большая продуктивность и размах. В конце 1830 гг. он начал сотрудничать как публицист с различными немецкоязычными газетами. Так, например, он распространял в Выру прибалтийскую культурную газету „Das Inland“ и являлся ее деятельным сотрудником, особенно в 1837-43 гг. Из-под пера Крейцвальда выходили писания, в первую очередь, затрагивающие местную жизнь, обычаи народа, верования и т.д. Его острая критическая позиция по отношению к местным порядкам часто приводила его к конфликтам с местными властями. Во второй половине жизни Крейцвальд пытался основать при УЭО газету „Eesti Koit“, но она не получила разрешения к печати. Во время расцвета эстонского национального движения Крейцвальд сотрудничал с газетой Яннсена „Eesti Postimees“ в Тарту и с радикальной „Sakala“ Якобсона в Вильянди (Fellin). Научная деятельность Крейцвальда связана с УЭО. Он вступил в его члены в 1839 году после основания общества. Из него быстро стал один из активнейших членов, интересами которого являлись эстонский фольклор и археологические древности. Совместно с УЭО Крейцвальд продолжил заниматься собиранием фольклора, знакомя на собрания общества с результатами своей деятельности и публикуя свои работы в изданиях УЭО. Наконец, Крейцвальд предпринял в окрестностях Выру археологические раскопки и позже выступил с докладом о них в УЭО. Начиная с 1850 года, в связи со спорами о старой и новой орфографии, значительно поднялся авторитет Крейцвальда как знатока эстонского языка. У него появились контакты в Российской Академии Наук и его выбрали членом многих научных обществ. Крейцвальд помог Академии Наук собрать этнографически-статистические данные об эстонцах в Сетумаа, Латвии и в других местах, способствовал К.Э. фон Бэру при изучении рыбы в озерах, помог Фердинанду Иоганну Видеману собрать материал для эстонско-немецкого словаря, а Александру Генриху Нейсу составить антологию эстонских народных песен, комментировал труд Форселиуса-Бёклера об эстонских поверьях и обрядах. В 1860 году углубились взаимоотношения с русскими и финскими академическими кругами, с деятелями эстонского национального движения. К этому времени окончательно сформировался бесспорный авторитет Крейцвальда как классика эстонской литературы и носителя национальной идеи. Он сопереживал мероприятиям национального движения, поддерживал духовные стремления нового поколения интеллигентов (Л. Койдула, Я. Хурт, М. Веске, А. Вейзенберг, И. Кёлер, К.Р. Якобсон), организировал материальную поддержку во время обучения, призывал принять участие в развитии эстонской культурной жизни. В 1872 году Крейцвальда избрали почетным президентом Общества эстонских литераторов и почетным членом Общества эстонских земледельцев в Вильянди. В 1873 году в Выру празднично отмечали семидесятилетие Крейцвальда при участии эстонских общественных деятелей. ТворчествоНародно-просветительская продукцияВ обширной литературной деятельности Крейцвальда можно различить два больших полюса: общественно-просветительский и романтический, лирический. За время всего творческого периода Крейцвальда можно наблюдать миссионерскую, научную и программную работу автора по развитию эстонской словесности. Сперва он начал приспособлять для нужд крестьян на эстонский язык поучительные рассказы, тем самым, предоставив эстонскому читателю самую современную немецкую романтическую беллетристику и народные книги. Он придерживался мнения, что народу надо предложить понятное и дешевое чтение. Первыми эстоноязычными произведениями Крейцвальда являются народные книги, заказанные и изданные УЭО: образцом для пропагандирующей трезвость повести „Wina-katk“ (1840) является книга швейцарского писателя Г.Д. Чокке „Die Brannteweinpest“ (1837). В это время был готов и другой труд, сборник „Sippelgas“ I, вышедший, правда, после двулетней цензурной задержки в 1843 году. В этом сборнике Крейцвальд предлагал практические советы и душеполезные рассказы, подталкивал крестьян быть усердными, писал о воспитании детей, здоровье, хлебопечении, трезвости и даже об открытии Америки. Через двадцать лет появилась вторая часть сборника (1861), имеющаяся актуальную общественную направленность: здесь Крейцвальд разъясняет преимущества новой орфографии, опасности эмиграции, пытается вдохновить крестьян вести хозяйство на месте, пишет об осушении болот, о ценности эстонского фольклора и т.д. Подобные общеобразовательные книжки с врачебным содержанием для народа Крейцвальд издавал помимо остальных своих трудов постоянно, впоследствии их печатали в издательстве тартуского типографа Г. Лаакманна. Например, к ним относятся: „Maa- ja merepildid” I–III (1850–61), „Risti-söitjad“ (1851), „Teejuhhataja Ämma-kooliliste õpetuse jures“ (1852), „Lühhikene öppetus terwisse hoidmissest“ (в качестве третьей части „Koli-ramat“ И.Г.Шварца в 1854), „Kodutohter“ (1879). В 1863 году Крейцвальд издал североэстонский букварь и хрестоматию „Uus Tallinna maa-keele ABD ja lugemise raamat lastele“. Одним из важных изданий такого рода была популярно-научная серия „Ma-ilm ja mõnda, mis seal sees leida on“ I–V (1848–49), которую Крейцвальд составил при помощи издателя Лаакманна по образцу популярного немецкого журнала в картинках „Pfennig-Magazin“. Издание вышло в пяти тетрадях, где читателям предлагали информацию о мире, природе, достижениях техники и науки (железные дороги, электричество, типографское искусство и т.д.), зарубежных странах, их жителях и животных, давали наставления по здоровью и экономике, рассказывали об интересных явлениях природы, исторических событиях, памятных местах. Содержательное и богато иллюстрированное издание было совершенной новинкой для эстонского читателя. Интерес к нему был большой, а распространение отличалось обширностью. Второе издание первой тетради вышло уже в 1855, второй и третей соответственно в 1867 и 1869 (вышел и перевод на латышский в 1862-60 гг). Важное место в просветительском творчестве Крейцвальда занимают медицинские труды и врачебные книги. Например, переведенная по предложению лифляндского рыцарства книга „Teejuhhataja Ämma-kooliliste õpetuse jures“ была настоящей настольной книгой для акушерок во второй половине 19 века (повторные издания в 1870, 1883, 1890). Много повторных изданий выдержали „Lühhikene öppetus terwisse hoidmissest“ и составленный под конец жизни „Kodutohter“, где содержались общие советы по здоровью (требование гигиены, здоровый образ жизни, умеренность). В последнем труде давался обзор самых распространенных болезней, указывались причины их возникновения и способы лечения. К этим двум книгам Крейцвальд планировал составить и труд „Pikem õpetus organite loomuliku olemise ja toimetuste üle“, но он так и не вышел. Одним из популярных изданий 19 века был календарь Лаакманна „Kasuline Kalender“, редактирование литературных приложений которого было в руках Крейцвальда более двадцати лет (1846–59, 1864–74). Здесь он в первый раз опубликовал большую часть своего художественного творчества прежде чем оно было собрано под обложкой книги. Кроме разного рода поучительных трудов и стихов (месячные куплеты) в календаре вышла и большая часть рассказов Крейцвальда: „Reinowadder Rebbane“ (1848–51), „Üks ööpilt“ (1853), „Videvik“ (1854), „Põllumees ja ametmees“ (1858), „Tuisulased“ (1859), „Mihkel Põllupapp“ (1865–73), „Uus koolmeister“ (1874). Можно сказать, что календарь Лаакманна стал одним из самых читаемых эстоноязычных календарей благодаря крейцвальдовским рассказам с продолжениями. Например, в 1874 году календарь с текстом Крейцвальда „Uus koolmeister“ напечатали шесть раз, всего в количестве 18 400 экземпляров. Благодаря своим календарным текстам Крейцвальд стал один из самых важных авторов в период формирования привычки к чтению среди эстонцев. Одним из популярнейших календарных рассказов были истории „Reinowadder Rebbane“, широко распространенные в Западной Европе и адаптированные Крейцвальдом для эстонских условий. Он поместил действие в местный контекст, вставил внутрь некоторые эстонские сказки и народных героев. В этом труде Крейцвальд задевает многие официальные святыни, суд и церковь, высмеивает и общечеловеческие пороки. Такие приемы, которые он впервые применил в этом произведении, юмор и сатира, привносят в эстонскую литературу новый стилевой уровень, который до тех пор еще не использовали в предназначенной для народа литературе. „Reinowadder Rebbane“ вышел в „Kasuline Kalender“ в 1847-50 гг., отдельной книгой в 1851 году. Во время жизни автора вышло целых пять изданий (примерно 10 000 экземпляров). Второй большой заслугой Крейцвальда как народного писателя было ознакомление эстонского читателя с популярной развлекательной литературой современной Германии. Одной из самых успешных эстонских книг для чтения стала крейцвальдовская обработка книги Г.О. Марбаха „Geschichte von der heiligen Pfalzgräfin Genoveva“ (1838), вышедшая как „Wagga Jenowewa ajalik elloaeg“ (1842). Хотя помимо Крейцвальда вышли и другие переводы этой книги, принадлежащие другим писателям, его обработка была наиболее популярной, вышло несколько повторных изданий, количество экземпляров выросло до 20 000. Говоря о Крейцвальде как об активном и популярном литераторе необходимо упомянуть и о его большой роли в развитии эстонского языка. Крейцвальд перешел на новую, основанную на финской базе орфографию в 1852 году и с этого времени стал целенаправленно использовать ее во всех своих просветительских и остальных работах. По его совету новую орфографию стал использовать позднее и Якобсон. Во всех областях, где Крейцвальду доводилось брать слово, он создавал много новых слов (palavik, organ, reuma, laviin, röövik, kilpkonn, kristlane, täheldama и т.д.), значительно обогащая тем самым современный эстонский письменный язык. Литературное творчествоЗаниматься литературными опытами на немецком языке Крейцвальд стал еще двадцатилетним молодым человеком, самое раннее из известных его стихотворений относится к 1824 году. Некоторые тексты того времени позднее были переведены им для сборника стихов „Wiru lauliku laulud“ (1865). Крейцвальд продолжал сочинять стихи на немецком и будучи студентом в Тарту. Можно предположить, что он пытался вступить в литературу как немецкий поэт. Иные его романтические стихотворения и баллады на немецком языке были опубликованы в литературном приложении именитого еженедельника „Das Inland“ под псевдонимом К. Фридхольда (1846). К числу подобных опытов принадлежит и немецкоязычная баллада о чудовищном великане Калевипоэге из Вирумаа под названием „Kalew´s Sohn“ (1836), так и оставшаяся в рукописи. Стихотворческой карьере Крейцвальда могла положить конец разгромная критика в „Das Inland“, вызвавшая и охлаждение взаимоотношений с редакцией. Все остальное художественное наследие Крейцвальда написано по-эстонски и чаще всего получало импульсы от иноязычных образцов, оставаясь согласно традициям эпохи на границе между оригинальным творчеством и переводной литературой. Первым произведением, которое Крейцвальд опубликовал в качестве самостоятельной книги, стала обработка баллады Бюргера «Ленора» (1861), хорошая принятая современным читателем. Это была мрачная романтическая история о ропщущей на безжалостную судьбу невесте солдата. Второе издание книги вышло в 1872 году. Наряду с обработками увеличилось и количество оригинальных произведений Крейцвальда. В 1860-е годы до читателей дошли содержащие и оригинальные стихи, и переводы поэтические сборники „Angerwaksad“ и „Wiru lauliku laulud“, а также „Kalewi poeg“ (1862) и „Eestirahwa Ennemuistsed jutud“ (1866). В 1870-е годы помимо двух поэтических книг „Rahunurme Lilled“ (I–II) вышли и драматические переводы „Tuletorn“ и „Wanne ja õnnistus“. Они отвечали уже вкусам взыскательных читателей. К пятидесятилетнему юбилею Тартуского университета Крейцвальд издает через УЭО приветственное стихотворение „Tarto Alma materile“ (вместе с немецкоязычной версией текста). По воле автора в ней использовали старую орфографию. Согласно желанию Крейцвальда в 1853 году стихотворение было опубликовано без изменений, но в первоначально использованной новой орфографии. Поэма „Söda“ была написана по случаю начавшейся Крымской войны. Она составлена в такой же форме народной песни, как и «Прото-Калевипоэг» (1853). В первый раз Крейцвальд назвал себя на обложке труда и в самом тексте старым Вийруским певцом. В поэме осмеиваются враги Российской империи – турки, англичане, французы, прославляется «великий и замечательный» российский император. Военная тематика рассматривается в связи с историей Эстонии, традицией народных песен, личными переживаниями. Поэма сделалась популярной среди народа, в 1861 году без ведома автора Лаакманн выпустил ее второе издание. В форме народной песни Крейцвальд написал и другие стихи, например, балладу „Koit ja Hämarik“ на основе легенды Фельмана и уже упомянутый романтический рассказ „Paar sammokest rändamise-teed“ (1853) в память о дочери. Из обработки Крейцвальдом сатирической немецкой народной книги „Die Schildbürger“ получилось действительно народное произведение „Kilplaste imevärklikud, väga kentsakad, maa-ilmas kuulmata ja tännini veel üleskirjutamata jutud ja teud“ (1857). Здесь осмеиваются характерные для эстонской жизни явления: липовое онемечивание, дурная литература, старая орфография. Причудливые истории о пошехонцах стали широко известны, созданным Крейцвальдом словом „kilplased“ (в русском контексте «пошехонец») стали повсеместно обозначать глупых и строптивых людей. Глупость и заносчивость пошехонцев стали обозначать любую духовную ограниченность. Второе издание книги вышло в 1878 году. Сборник стихотворений „Angerwaksad“ (1861) включал в себя ранние переводы из Гёте и Шиллера, а позже и оригинальное стихотворение „Wiru laulik“, вошедшее впоследствии во многие эстонские антологии поэзии. В следующем сборнике „Wiru lauliku laulud“ (1865) Крейцвальд собрал стихи, дотоле рассеянные по отдельным изданиям, народным книгам и календарям, но добавил и много новых периодов из немецких романтиков (Н. Ленау, Л. Уланд, В. Гауф, Ф. Фрейлиграт и т.д.) или стихов, написанных под их влиянием. Этот труд считают первым художественно ценным поэтическим сборником в эстонской литературе. В поздние годы творчество Крейцвальда характеризует углубление в религиозно-философские вопросы. Сборник „Rahunurme Lilled“ I–II (1871–75) содержал переводы рационалистической духовной лирики И.В. Витчела, по примеру поэмы И.В. Видемана „Buddha“ (1869) Крейцвальд начал писать поэму «Лембиту», которая должна была стать поэтическим обзором и заключением его развития и взглядов на жизнь. Труд остался незаконченным, был опубликован посмертно в 1885 году (повторное издание в 2003). С большим интересом Крейцвальд наблюдал за рождением эстонского театра. К тому времени, когда общество Ванемуйне поставило первую эстонскую пьесу „Saaremaa Onupoeg“ (1870) Лидии Койдулы, из-под перы Крейцвальда вышли две драмы (1864): трагедии популярного немецкого романтика К.Э. фон Хоувальда „Tuletorn“ („Der Leuchtthurm“, 1821) и „Wanne ja õnnistus“ („Fluch und Segen“, 1820). Перевод первой пьесы Крейцвальд отправил в 168 году в Тарту Койдуле. Обе пьесы были опубликованы в начале 1870-х годов. Главнейшие произведенияОдновременно с напечатанием первых просветительских трудов для народа Крейцвальд начал заниматься переработкой народных песен и рассказов. Он вводил в них новые исторические и мифологические мотивы, формулировал свои образы в духе народных песен. Это направление в его творчестве оказалось плодотворным. Используя народные предания и видоизменяя их, Крейцвальд создал свои главные труды «Калевипоэга» (1857–61) и „Eestirahwa Ennemuistsed jutud“ (1866), заложив тем самым основание оригинальной эстонской национальной литературы. Уже в 1830-е годы в кругах УЭО стали распространяться мысли о собрании народных историй про Калевипоэга и восстановлении предполагаемого древнего эстонского эпоса, чем и занялся Крейцвальд. Первоначальный вариант труда, так называемый «Прото-Калевипоэг», был закончен в ноябре 1853 года, но из-за трудностей с цензурой не вышел в печать. Основательно переработанная окончательная редакция вышла в отдельных тетрадях в 1857-61 гг. в изданиях УЭО с переводом на немецкий язык Карла Рейнталя. Научному изданию маленького тиража уже не было препон со стороны цензуры. По предложению академиков А. Шифнера и Ф.И. Видемана в 1860 году частично выпущенный труд получил Демидовскую премию Российской Академии Наук. Народное издание на эстонском языке вышло при поддержке петербургских академиков в 1862 году в Куопио в Финляндии. Распространение «Калевипоэга» было первоначально скромным, тысячи экземпляров народного издания хватило на десяток лет. Для улучшения распространения и объяснения содержания эпоса Крейцвальд опубликовал в 1869 году книжку „Lühikene seletus Kalewipoja laulude sisust“. Только новое поколение эстонской интеллигенции (Хурт, Якобсон, Койдула, Блумберг, Веске и другие) приняло «Калевипоэга» с большим воодушевлением. Произведение отметили как бесспорное доказательство народных способностей к развитию и права на существования. Интерес к труду стал расти и среди народа. В 1875 году вышло третье издание, в тексте которого автор успел сделать очередные поправки. Второй основной труд Крейцвальда, „Eestirahwa Ennemuistsed jutud“, был написан большей частью в 1850-е годы. Возможности напечатать его почти что не было. В 1860-65 гг., невзирая на цензурные трудности, удалось напечатать маленькую долю сказок по тетрадкам: „Eesti-rahwa Ennemuistsed jutud“ I (1860), II и III (обе 1864). Полностью текст вышел в 1866 году в Хельсинки при поддержке Финского Литературного Общества. До читателей дошло самое обширное произведение тогдашней оригинальной литературы. Было напечатано 500 экземпляров, распространение было хорошим. В 1875 году в издании Лаакманна вышли 1500 экземпляров второго издания. Уже при жизни Крейцвальда вышли и переводы на другие языки (на немецкий в 1869-81 гг.: „Estnische Märchen“ I, „Estnische Märchen“ II). ЗаключениеХотя еще во время создания «Калевипоэга» даже сам Крейцвальд не верил в возможность дальнейшего существования эстонского народа, ему довелось увидеть при своей жизни зарождение национального самосознания и начало новой национальной эпохи – пробуждения. Экзистенциальная, широкомасштабная и продуктивная литературная деятельность Фридриха Рейнхольда Крейцвальда, продолжавшаяся более сорока лет, а в особенности создание «Калевипоэга», приближающегося к вершинам тогдашней европейской романтической литературы, бесценно в своем величии. Марин Лаак |