Emakeelepäeva tähistatakse tõlkekirjanduse näitusega

Emakeelepäeva puhul on Tartu Ülikooli raamatukogus välja pandud viimase 27 aasta auhinnatud tõlketeosed. Sirvida saab nii Kultuurkapital tõlkeauhinna võitnud teoseid kui Paabeli Torni auhinnaga pärjatud raamatuid.

Tõlketeoste ja tõlkijate kaudu jõuab meieni maailmakirjanduse paremik, mis muidu jääks paljudele keele tõttu kättesaamatuks. Just seetõttu ongi seekordne emakeelepäevale pühendatud raamatunäitus tõlkekirjandusest.

Näitusel on väljas 56 raamatut, teiste seas ka Maie-Merike Pau tõlgitud Umbert Eco „Roosi nimi“, Krista Kaera tõlgitud J. K. Rowlingu „Harry Potteri lood“, Mika Waltari „Sinuhe, egiptlane“ Piret Saluri tõlkes ning möödunud aastal auhinna pälvinud Triinu Tamme tõlgitud Patrick Deville’i „Katk ja koolera“.

Alates 1994. aastast annab Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapital, mille eesmärk on eesti kirjandusliku kõrgkultuuri ja kirjanduse populariseerimise edendamine, välja aastapreemiaid ka võõrkeelse ilukirjanduse tõlke eest eesti keelde. Auhind koos teiste kirjanduspreemiatega antakse üle emakeelepäeval. 2016. aastast lisandus kultuurkapitali tunnustuste loetellu ka mõttekirjanduse tõlkeauhind.

Paabeli Torni auhinna asutas IBBY Eesti osakond 2004. aastal eesmärgiga esile tõsta head tõlkelastekirjandust ning väärtustada tõlkijate ja kirjastuste tööd. Hinnatakse nii algteose kunstilist väärtust kui ka tõlke taset.

Raamatunäitus on teise korruse suures saalis ning seda saab vaadata märtsi lõpuni.

Kas leidsite vajaliku informatsiooni? *
Aitäh tagasiside eest!